L'accent devait être mis sur la prévention et la promotion d'un environnement protecteur pour les enfants. | UN | وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال. |
L'accent devait être mis sur la prévention et la promotion d'un environnement protecteur pour les enfants. | UN | وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال. |
v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation ; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
M. Bengaly a reconnu la nécessité de renforcer l'aide juridique et judiciaire pour assurer l'accès à la justice, ainsi que l'importance du renforcement des capacités pour toutes les parties prenantes afin de créer un environnement protecteur pour les enfants. | UN | وسلّم السيد بنغالي بالحاجة إلى تدعيم المعونة القانونية والقضائية لضمان الوصول إلى العدالة، وبأهمية بناء القدرات كي يتسنى لجميع الجهات المعنية تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال. |
Créer un environnement protecteur pour les enfants qui ont été associés aux forces combattantes, afin d'empêcher qu'ils ne soient enrôlés de nouveau et de leur permettre de se réinsérer dans leur famille et leur communauté; | UN | :: إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال الذين ارتبطوا في السابق بالقوات المقاتلة لمنع تجنيدهم من جديد وكفالة إعادة إدماجهم بنجاح في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
:: Identifier et aider les enfants rendus vulnérables par le retrait ou le redéploiement des forces, par l'intermédiaire de programmes contribuant à instaurer un environnement protecteur pour les enfants | UN | :: تحديد ومساعدة الأطفال الذين تضرروا من جراء انسحاب القوات أو إعادة نشرها من خلال برامج تساعد على إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال |
[A]utorise en conséquence la [mission] à s'acquitter des tâches suivantes ... v) en favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par l'intermédiaire d'un mécanisme de suivi et de constatation; | UN | يأذن [للبعثة] بأن تؤدي المهام التالية ... ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ. |
Enfin, je tiens à remercier l'équipe spéciale de pays au Soudan, notamment le personnel de la MINUS, de la MINUAD et de l'UNICEF, pour le travail qu'ils ont accompli afin d'aider le Soudan à instaurer un environnement protecteur pour les enfants soudanais touchés par le conflit. | UN | 93 - وختاما، أتوجه بالشكر إلى فرقة العمل القطرية في السودان، بما في ذلك موظفو بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، واليونيسيف، على ما قاموا به من عمل لمساعدة السودانيين في بناء بيئة توفر الحماية للأطفال السودانيين المتأثرين بالنزاعات. |
a) Saluant les mesures qu'il a prises pour renforcer le cadre législatif de la protection de l'enfance, comme l'adoption de la loi sur la protection de l'enfance et de la loi sur les Forces armées soudanaises, prenant acte du fait que ces textes représentent des avancées majeures dans la création d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par des conflits; | UN | (أ) يرحب بجهودها في سبيل تدعيم الإطار التشريعي لحماية الأطفال باعتماد قانون الطفل وقانون القوات المسلحة السودانية، ويشير إلى أن الوثيقتين المذكورتين تشكلان إنجازين مهمين في إطار السعي إلى إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛ |