Les distances à couvrir pour se rendre à l'école et l'absence d'un environnement scolaire sain constituent des obstacles majeurs. | UN | والمسافة إلى المدرسة وعدم توفر بيئة مدرسية آمنة هما عائقان رئيسيان. |
Il a également abordé la situation particulière des filles et a créé un fonds de bourses pour les filles et mis en place un environnement scolaire favorable aux filles. | UN | كما عالجت الحالة الخاصة للطفلة وأنشأت صندوقا للمنح الدراسية للفتيات وهيَّأت بيئة مدرسية صديقة للفتاة. |
Il existe des normes sur la création d'un environnement scolaire adapté à l'enfant et respectueux du principe de l'égalité des sexes | UN | وجود معايير وطنية رسمية لتشجيع بيئة مدرسية تكون صديقة للطفل وتراعي التمايز بين الجنسين |
Les efforts se poursuivent pour lutter contre la maltraitance et veiller à ce que tous les élèves évoluent dans un milieu scolaire sûr et sans violence. | UN | وتواصل الحكومة مكافحتها للمعاملة المهينة وعملها ليحصل جميع التلاميذ على التعليم في بيئة مدرسية تتسم بالأمن والسلام. |
- La promotion d'un cadre scolaire adapté aux filles grâce à l'amélioration des infrastructures, notamment des installations sanitaires. | UN | - تعزيز بيئة مدرسية مؤاتية للفتيات من خلال تحسين الهياكل الأساسية في المدارس، مثل توفير مرافق صحية أفضل. |
Pour faire en sorte que les fillettes soient au centre de l'attention dans les systèmes éducatifs classiques, il est indispensable de créer des environnements scolaires bienveillants à leur égard, de les sensibiliser à l'égalité des sexes et de les inciter à faire preuve d'initiative. | UN | وتعد تهيئة بيئة مدرسية مواتية للفتيات، والتثقيف في مجال الوعي الجنساني، وتشجيع الفتيات على النهوض بأدوار قيادية، شروطا أساسية من أجل كفالة أن تكون الطفلة عنصرا أساسيا في نظم التعليم الرسمي. |
Intensifier les efforts pour favoriser un environnement scolaire | UN | زيادة الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مدرسية مراعية للمنظور الجنساني |
Des progrès sensibles avaient été accomplis en ce qui concernait le premier volet, mais de nombreux obstacles restaient à surmonter, dans bien des régions du monde, pour créer un environnement scolaire favorable. | UN | وفي حين أنه قد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بالبُعد الأول، فلا تزال ثمة عقبات كثيرة لا بد من التغلب عليها في أجزاء عديدة من العالم من أجل إيجاد بيئة مدرسية إيجابية. |
Elle exhorte les États à fournir aux filles une protection suffisante contre les sévices sexuels, la violence à l'école, la violence sur le chemin de l'école ainsi qu'à prévoir un environnement scolaire tenant compte des particularités culturelles. | UN | وهو يدعو الدول إلى توفير حماية كافية للفتيات من الاعتداء الجنسي، والعنف في المدارس، والعنف أثناء الذهاب إلى المدارس والعودة منها، وإلى توفير بيئة مدرسية مراعية للاعتبارات الثقافية. |
Accomplissement 1 : Renforcement du soutien pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus soient prêts à fréquenter régulièrement l'école dans un environnement scolaire participatif où les communautés sont autonomisées | UN | الناتج 1: تعزيز الدعم الذي يكفل للأطفال المحرومين والمستبعدين الاستعداد لبدء الالتحاق بالمدرسة والانتظام في الدراسة في بيئة مدرسية تشاركية يتم فيها تمكين المجتمعات المحلية |
Quarante et un pays, contre 33 en 2002, ont adopté des normes nationales favorisant l'instauration d'un environnement scolaire accueillant pour les enfants et sensible aux inégalités de traitement entre les sexes. | UN | واعتمدت الآن معايير وطنية ترمي إلى تشجيع بيئة مدرسية ملائمة للأطفال تراعي الفروق بين الجنسين في قرابة 41 بلدا، مقابل 33 بلدا في عام 2002. |
À cette fin, il est essentiel de promouvoir un environnement scolaire favorable aux enfants ainsi que des programmes pertinents, en mettant l'accent sur les compétences de vie et l'éducation aux droits de l'homme, et de favoriser les valeurs de l'égalité sociale, la tolérance envers la diversité et les moyens non-violents de règlement des conflits. | UN | ومن الأهمية بمكان، لدعم هذا التوجه، تهيئة بيئة مدرسية ومناهج دراسية تراعي ظروف الطفل وتركز على مهارات الحياة والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإعلاء قيم العدالة الاجتماعية والتسامح حيال التنوع واتباع سبل سلمية لحل الخلافات. |
:: Ils doivent être socialisés avec leurs pairs dans un environnement scolaire (et ne pas être marginalisés par un enseignement à domicile); | UN | :: التواصل مع أقرانهم في بيئة مدرسية (وألا يتم تهميشهم من خلال التعليم بالبيت) |
Un autre orateur a loué les efforts multisectoriels que le Fonds déployait en vue de réduire les disparités entre les sexes dans les taux de scolarisation et a appuyé l'action menée par l'UNICEF pour amener la collectivité, par l'information et en lui fournissant un environnement scolaire sûr, à appuyer l'éducation des filles. | UN | وأثنى متكلم آخر على الجهود المتعددة القطاعات المبذولة لتقليل أوجه التباين بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وأيد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لحشد الدعم المجتمعي لتعليم الفتيات عن طريق توفير المعلومات وتهيئة بيئة مدرسية آمنة. |
Alors que l'objectif énoncé dans le plan stratégique à moyen terme concernait 50 pays, quelque 31 pays ont déclaré avoir mis en place des politiques et mécanismes visant à promouvoir un environnement scolaire accueillant pour les enfants et sensible aux différences entre les sexes. | UN | ومقارنة مع هدف الـ 50 بلدا الوارد في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أفيد بقيام حوالي 31 بلدا بوضع سياسات وآليات لترويج بيئة مدرسية " ملائمة للأطفال " وتراعي نوع الجنس. |
Aménagement d'un environnement scolaire sûr et attractif pour les élèves par le développement des programmes et de points d'évaluation du perfectionnement des enseignants pour leur permettre de faire face efficacement à l'évolution des programmes et de leurs élèves; | UN | - توفير بيئة مدرسية آمنة وجاذبة للطلاب من خلال تطوير المناهج والمحطات التقويمية وتأهيل المعلمين ليكونوا قادرين على التعامل مع تطوير المنهاج والطالب؛ |
Renforcer les capacités des femmes et des filles, y compris en aménageant leur accès à une éducation de qualité, dans un milieu scolaire sûr, et en renforçant la sécurité alimentaire, les possibilités d'autosuffisance, la liberté de mouvement et l'indépendance économique, y compris le cas échéant moyennant l'accès au marché du travail ; et | UN | `2` تدعيم قدرات النساء والفتيات، بتمكينهن من الحصول على التعليم الجيد، بما في ذلك التعليم الثانوي، في بيئة مدرسية آمنة، وعن طريق تعزيز الأمن الغذائي، وفرص كسب الرزق، وحرية التنقل، والاستقلال الاقتصادي، بوسائل منها إتاحة الوصول إلى سوق العمل، عند الاقتضاء؛ |
ii) Renforcer les capacités des femmes et des filles, y compris en aménageant leur accès à une éducation de qualité, dans un milieu scolaire sûr, et en renforçant la sécurité alimentaire, les possibilités d'autosuffisance, la liberté de mouvement et l'indépendance économique, y compris le cas échéant moyennant l'accès au marché du travail; et | UN | ' 2` تدعيم قدرات النساء والفتيات، بتمكينهن من الحصول على التعليم الجيد، بما في ذلك التعليم الثانوي، في بيئة مدرسية آمنة، وعن طريق تعزيز الأمن الغذائي، وفرص كسب الرزق، وحرية التنقل، والاستقلال الاقتصادي، بوسائل منها إتاحة الوصول إلى سوق العمل، عند الاقتضاء؛ |
433. Pour ce qui est de l'aptitude à la vie quotidienne, les élèves et leur cadre de vie sont interdépendants et les premiers comprennent la portée et la nature des questions en jeu, des dangers imminents et des moyens de protéger l'hygiène et la propreté dans un milieu scolaire sain et exempt de dégradation. | UN | 433- في مادة المهارات الحياتية يتفاعل الطالب مع البيئة الطبيعية المحيطة به ويتفهم قضاياها والأخطار المحدقة بها وأساليب المحافظة على الصحة والنظافة في بيئة مدرسية سليمة ومعافاة من كل عطب. |
e) De dispenser la formation nécessaire aux enseignants afin de créer un cadre scolaire mieux adapté aux enfants; | UN | (ه) توفير تدريب ملائم للمدرسين من أجل إيجاد بيئة مدرسية أكثر مراعاة للأطفال؛ |
Les pratiques encourageantes dans ce domaine sont notamment l'élimination des stéréotypes sexistes dans les programmes éducatifs; une sensibilisation des enseignants aux problèmes concernant les femmes; l'instauration d'un cadre scolaire rejetant la violence; et l'offre de cours spécialisés sur les droits de l'homme, notamment les droits des femmes. | UN | ومن الممارسات الواعدة في هذا المجال القضاء على القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس في مناهج التعليم؛ وتدريب المعلمين تدريباً حسّاساً للاعتبارات الجنسانية؛ وإيجاد بيئة مدرسية ترفض العنف؛ وتقديم دورات دراسية متخصصة في حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
2. Créer des environnements scolaires sûrs pour les filles dans leurs communautés, améliorer l'enseignement pour les filles et s'attaquer aux raisons qui expliquent pourquoi elles ne sont pas scolarisées ou ne terminent pas leur formation, par exemple les brimades ou les pratiques culturelles; | UN | 2 - توفير بيئة مدرسية آمنة للفتيات في مجتمعاتهن المحلية وتحسين تعليم الفتيات والتصدي لأسباب عدم مواظبة الفتيات على الدراسة أو عدم إكمال تعليمهن من قبيل تسلط الأقران أو الممارسات الثقافية. |