Les pays en développement n'ont négligé aucun effort pour créer un environnement propice au développement économique. | UN | وأضاف أن البلدان النامية بذلك كل جهد ﻹيجاد بيئة ملائمة للتنمية الاقتصادية. |
Il s’agit donc d’oeuvrer en faveur du renforcement des droits de l’homme en instaurant un environnement propice au développement humain en s’employant à éliminer la pauvreté, la famine et l’analphabétisme, conformément à nos responsabilités vis-à-vis des générations présentes et à venir. | UN | وعليه ينبغي العمل على تعزيز حقوق اﻹنسان وإيجاد بيئة ملائمة للتنمية اﻹنسانية عن طريق القضاء على الفقر والمجاعة واﻷمية، وفقا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Dans ce contexte, M. Provencio rappelle les conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond, qui mettent en relief le rôle primordial de la coopération internationale et du partenariat dans la création d'un environnement propice au développement. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى الاستنتاجات المتفق عليها والتي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية، والتي أكدت أهمية التعاون الدولي والشراكة ﻹيجاد بيئة ملائمة للتنمية. |
Constatant que les politiques et les systèmes de lutte contre l'exclusion sociale jouent un rôle essentiel dans la promotion d'une société ouverte, et sont aussi indispensables pour favoriser l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, améliorer la cohésion de la société et l'intégration sociale de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن لسياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه دورا أساسيا في النهوض بمجتمع شامل للجميع، ولها أيضا أهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين الترابط والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Constatant que les politiques et les systèmes de lutte contre l'exclusion sociale jouent un rôle essentiel dans la promotion d'une société ouverte, et sont aussi indispensables pour favoriser l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, améliorer la cohésion de la société et lutter contre l'exclusion sociale de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن لسياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه دوراً أساسياً في النهوض بالمجتمع الشامل، ولها أيضاً أهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة وفي تمتين اللحمة والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Les pays africains doivent consentir un plus gros effort de diversification dans le cadre du Partenariat, en particulier en instaurant un environnement favorable au développement industriel. | UN | ويجب على البلدان الأفريقية بذل جهود كبيرة نحو تحقيق التنويع في إطار الشراكة الجديدة، ولا سيما بتهيئة بيئة ملائمة للتنمية الصناعية. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de créer - au niveau tant national que mondial - un environnement propice au développement et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات أن ينشئوا - على الصعيدين الوطني والدولي - بيئة ملائمة للتنمية والقضاء على الفقر. |
Consciente que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Consciente que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
23. La délégation turque considère qu'une économie en expansion, un cadre juridique et normatif transparent et une solide infrastructure sociale et matérielle constituent les éléments fondamentaux d'un environnement propice au développement. | UN | ٢٣ - ومضى يقول إن وفد تركيا يرى أن العناصر اﻷساسية لتهيئة بيئة ملائمة للتنمية هي وجود اقتصاد موجه نحو النمو، وإطار قانوني وتنظيمي يتسم بالشفافية، وهياكل أساسية اجتماعية ومادية متينة. |
L'objectif principal était d'utiliser les moyens de communications — en particulier la radio — pour faire passer des messages et diffuser des informations de nature à favoriser une culture pacifiste et à créer un environnement propice au développement durable. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو استخدام الاتصالات -ولا سيما اﻹذاعة- في نقل الرسائل والبرامج التي يمكن أن تعزز ثقافة السلام وتهيئ بيئة ملائمة للتنمية المستدامة. |
Conscient également que l'inclusion sociale qui constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale est déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن الشمول الاجتماعي يمثل وسيلة لتحقيق الإدماج الاجتماعي وعنصرا حاسما في تعزيز قيام مجتمعات تتسم بالاستقرار والسلامة والتناغم والسلام والعدل وتحسين التماسك الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Consciente que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, | UN | " وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Consciente que l'intégration sociale est d'une importance déterminante pour promouvoir des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, | UN | " وإذ تسلّم بأن الاندماج الاجتماعي أمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومتناغمة وسلمية وعادلة من أجل إيجاد بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Consciente également que la lutte contre l'exclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et qu'elle est capitale pour édifier des sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes et améliorer la cohésion sociale afin de créer un environnement propice au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Estimant en outre que les politiques et systèmes d'inclusion sociale jouent un rôle déterminant dans la promotion d'une société ouverte à tous et sont indispensables aussi pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion et l'inclusion sociales de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين الترابط والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Consciente également que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et qu'elle est indispensable pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion sociale, de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة آمنة منسجمة سلمية عادلة ولتحسين الوئام الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Estimant en outre que les politiques et systèmes d'inclusion sociale jouent un rôle déterminant dans la promotion d'une société ouverte à tous et sont indispensables aussi pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion et l'inclusion sociales de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ونظمه تضطلع بدور أساسي في إيجاد مجتمع شامل للجميع، وتتسم أيضا بأهمية بالغة في تعزيز قيام مجتمعات يسودها الاستقرار والأمان والوئام والسلام والعدل وفي تحسين التماسك والإدماج الاجتماعيين بما يتيح تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Consciente également que l'inclusion sociale constitue un moyen de parvenir à l'intégration sociale et qu'elle est indispensable pour promouvoir l'édification de sociétés stables, sûres, harmonieuses, pacifiques et justes, et pour améliorer la cohésion sociale, de manière à créer des conditions favorables au développement et au progrès, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة آمنة منسجمة سلمية عادلة ولتحسين الوئام الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |
Point 2. Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux; investissements; commerce. | UN | البند ٢ - تهيئة بيئة ملائمة للتنمية: التدفقات المالية، بما فيها تدفقات رأس المال؛ والاستثمار؛ والتجارة. |
i) < < Promotion d'un environnement favorable au développement : courants financiers, y compris flux de capitaux, investissements et commerce > > ; | UN | `1 ' " توفير بيئة ملائمة للتنمية: التدفقات المالية، بما فيها حركات رؤوس الأموال والاستثمار والتجارة " ؛ |
Le Gouvernement a consacré près de 46 milliards de kyat - plus de 500 millions de dollars - à la création d'un environnement favorable au développement durable. | UN | وقد أنفقت الحكومة حتى الآن ما يناهز 46 مليار كيات، وهو مبلغ يربو على 500 مليون دولار، لخلق بيئة ملائمة للتنمية المستدامة. |