Considérant également que, malgré les engagements pris à Rio par les pays industrialisés pour faciliter le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement et de fournir de nouvelles sources financières supplémentaires qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, les progrès enregistrés ont été très décevants, | UN | وإذ نرى أيضا أنه بالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية في ريو بتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، فإن التقدم المحرز في هذا السبيل مخيب جدا لﻵمال، |
Cela inclut un appel pour intensifier les efforts, inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement, et mettre en oeuvre les engagements pris eu égard à l'adoption de mesures concrètes pour le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | وهذا يتضمن المناشدة بتكثيف الجهود المبذولة، وبعكس مسار المنحى المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتنفيذ الالتزامات باتخاذ تدابير ملموسة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
6. Ni le principe de la responsabilité commune mais différenciée, ni les apports complémentaires ou nouveaux de moyens de financement aux pays en développement ne se sont concrétisés, et le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers ces pays est lui aussi loin d'être à la mesure des engagements pris. | UN | ٦ - إذ لا يزال يتعين وضع المبادئ المتعلقة بالمسؤوليات المشتركة لكن المختلفة وتوفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية موضع التنفيذ، كما أن تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى هذه البلدان قد ترك الكثير مما يرغب في عمله. |
Les pays développés devraient apporter leur appui à de tels programmes, et les conditions de transfert de technologies, en particulier de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement, devraient être allégées. | UN | وينبغي للبلــدان المتقدمة النمو أن تؤيد تأييدا عمليــا هذه الــبرامج وينبغــي التساهل في شروط نقل التكنولوجيا، ولا سيما التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Nous soulignons l'importance que revêtent le transfert de technologies sûres, abordables et écologiquement rationnelles aux pays en développement ainsi que les activités de recherche-développement communes et le renforcement des capacités. | UN | ونشدد على أهمية نقل التكنولوجيا المأمونة والمعقولة التكلفة والسليمة بيئيا إلى البلدان النامية، بالإضافة إلى البحث والتطوير المشتركين في مجال التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
En 2010 et 2011, ce programme a mis 900 000 dollars des États-Unis à la disposition de l'ONUDI pour assurer un transfert de technologie favorable à l'environnement au Cambodge. | UN | وقد أتاح البرنامج لليونيدو في عامي 2010 و2011 مبلغا قدره 000 900 دولار أمريكي من أجل نقل تكنولوجيات سليمة بيئيا إلى كمبوديا. |
Les fonds correspondants devraient servir, à accélérer le transfert de techniques écologiquement rationnelles à destination du secteur de l'énergie; à accroître les apports de capitaux destinés au développement de ce secteur; et à compléter les efforts en faveur du développement du secteur privé et des accords de partenariat conclus entre le secteur public et le secteur privé dans l'optique du développement durable. | UN | وتتمثل اﻷهداف اﻹنمائية لهذا الصندوق في تعجيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى قطاع الطاقة؛ وزيادة التدفقات الرأسمالية اللازمة لتنمية قطاع الطاقة واستكمال الجهود المبذولة لدعم تنمية القطاع الخاص ولدعم المشاريع المشتركة بين القطاعين الخاص والعام من أجل التنمية المستدامة. |
11. EXHORTE les pays développés à honorer leurs engagements dans le cadre des accords internationaux relatifs au transfert de ressources financières et de technologies non dommageables à l'environnement vers les pays en développement. | UN | 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Soulignant l'engagement des pays développés à transférer les technologies et le savoir-faire liés à l'environnement et à financer les pays en développement, conformément aux dispositions du chapitre 34 de l'Agenda 21, | UN | إذ يؤكد التزامات الدول المتقدمة بنقل تكنولوجيا وخبرات فنية سليمة بيئيا إلى البلدان النامية وفق أحكام الفصل 34 من جدول أعمال 21. |
8. Les participants ont recensé plusieurs obstacles de taille au transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays africains, mais la liste n'est pas exhaustive. | UN | 8- حدد المشاركون في حلقة العمل عددا من الحواجز العامة الهامة التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان الأفريقية. |
Les ministres ont fortement appuyé le rôle majeur qu’assumait l’ONUDI en favorisant un développement industriel durable et le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement ainsi qu’en épaulant les efforts menés par ces pays pour promouvoir un développement durable. | UN | وأيﱠد الوزراء الدور الرئيسي الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، ودعمها للجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تشجيع التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | ٧٣ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | ٤٩ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
17. Le transfert de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en œuvre d'Action 21. | UN | ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
17. Le transfert de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Afin de faciliter le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers d'autres pays et à l'intérieur d'un même pays, le Groupe spécial d'experts du financement et du transfert de technologies respectueuses de l'environnement conseille vivement au FNUF de recommander aux États Membres et aux membres du Partenariat sur les forêts d'envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | 40 - يوصي فريق الخبراء المخصص بقوة، من أجل دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان المعنية وفيما بينها، بأن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الدول الأعضاء فيه وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات كي ينظروا في مسألة اعتماد الإجراءات التالية: |
Ils ont également réaffirmé le rôle important que les institutions de Bretton Woods et les autres institutions financières internationales devaient jouer à cet égard. Ils ont aussi souligné que les pays développés devaient prendre des mesures pratiques pour assurer le transfert des techniques écologiquement rationnelles aux pays en développement à des conditions favorables, et notamment à des conditions concessionnelles et préférentielles. | UN | وأعاد الوزراء أيضا تأكيد الدور الهام الذي ينبغي أن تؤديه مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات المالية الدولية في هذا الشأن، كما شددوا على وجوب اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير عملية من أجل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط التيسير والتفضيل. |
11. Invite les pays développés à augmenter sensiblement les apports de ressources financières et à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | " 11 - تهيب بالبلدان المتقدمة أن تزيد زيادة كبيرة في الموارد المالية وتتخذ الإجراءات اللازمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
c) L'OMC devrait revoir l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce afin de faciliter les transferts de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement; | UN | )ج( ينبغي إعادة النظر في اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بحيث يتيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية؛ |
b) Multiplier, aux échelons régional, national et local, les équipements et services de base respectueux de l'environnement au bénéfice des populations urbaines pauvres; | UN | (ب) تنمية القدرات الملائمة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في مجال تقديم خدمات البنى التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا إلى فقراء المناطق الحضرية؛ |
b) Multiplier, aux échelons régional, national et local, les équipements et services de base respectueux de l'environnement au bénéfice des populations urbaines pauvres; | UN | (ب) تنمية القدرات الملائمة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في مجال تقديم خدمات البنى التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا إلى فقراء المناطق الحضرية؛ |
3. Demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et de transférer des technologies écologiquement rationnelles à des conditions libérales et préférentielles aux pays en développement; | UN | ٣ - نحث المجتمع الدولي على تقديم موارد مالية جديدة وإضافية وكذلك على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية؛ |
EXHORTE les pays développés à honorer leurs engagements dans le cadre des accords internationaux relatifs au transfert de ressources financières et de technologies non dommageables à l'environnement vers les pays en développement. | UN | 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Soulignant l'engagement des pays développés à transférer les technologies et le savoir-faire liés à l'environnement et à financer les pays en développement, conformément aux dispositions du chapitre 34 d'action 21, | UN | إذ يؤكد التزامات الدول المتقدمة بنقل تكنولوجيا وخبرات فنية سليمة بيئيا إلى البلدان النامية وفق أحكام الفصل 34 من جدول أعمال 21. |