"بياناتها المتأخرة" - Traduction Arabe en Français

    • données manquantes
        
    4. De noter avec satisfaction que l'Erythrée s'est engagée à communiquer ses données manquantes avant la fin du premier trimestre de 2006; UN 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة في موعد لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006؛
    Le Comité exhortait ces Parties à présenter les données manquantes le plus rapidement possible pour s'acquitter de leurs obligations dans ce domaine. UN وحثت اللجنة تلك الأطراف على تقديم بياناتها المتأخرة في أقرب وقت ممكن، لتعود بذلك إلى حالة امتثال بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات.
    101. Le représentant du secrétariat a signalé qu'à ce jour les Etats fédérés de Micronésie n'avaient toujours pas communiqué les données manquantes pour 2001, 2002 et 2003. UN 101- وذكر ممثل الأمانة أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تبلغ حتى الآن بياناتها المتأخرة عن الأعوام 2001 و2002 و2003.
    Dans la recommandation 34/47, il avait été demandé au secrétariat de rappeler aux Parties qui ne s’étaient pas acquittées de ces obligations de présenter leurs données manquantes pour examen par le Comité à sa trente-cinquième réunion. UN وقد طلبت التوصية 34/47 إلى الأمانة أن تذّكر إريتريا التي في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات أن تقدم بياناتها المتأخرة لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    4. De noter avec satisfaction que l’Erythrée s’est engagée à communiquer ses données manquantes avant la fin du premier trimestre de 2006; UN 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة في موعد لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006؛
    L'Arabie saoudite avait communiqué ses données manquantes le 26 mai 2007. UN 312- وقدمت المملكة العربية السعودية لاحقاً بياناتها المتأخرة في 26 أيار/مايو 2007.
    Dans une correspondance datée du 27 février 2007, l'Ouzbékistan avait communiqué ses données manquantes pour 2005. UN 425- قدمت أوزبكستان في رسالة مؤرخة 27 شباط/فبراير 2007، بياناتها المتأخرة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    Dans une correspondance ultérieure datée du 6 mars 2007, le Venezuela avait communiqué ses données manquantes pour 2005. UN 429- قدمت فنزويلا في رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2007، بياناتها المتأخرة عن عام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    La Serbie n'avait cependant pas communiqué ses données manquantes pour les substances réglementées du groupe I de l'Annexe B (autres CFC) pour les années 1998 et 1999. UN بيد أن صربيا لم تقدم بياناتها المتأخرة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى في المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) للسنتين 1998 و1999.
    La Somalie avait par la suite communiqué ses données manquantes pour 2005, revenant ainsi à une situation de respect de ses obligations relatives à la communication de données au titre du Protocole. UN 347- وقدمت الصومال لاحقاً بياناتها المتأخرة عن عام 2005 مما أعادها إلى حالة الامتثال بالتزامات إبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول.
    a) De noter que l’Erythrée s’engage à communiquer les données manquantes, conformément à l’obligation en la matière qui lui incombe en vertu du Protocole et à la recommandation 34/47, d’ici au premier trimestre de l’année 2006; UN (أ) أن تشير إلى التزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة بموجب التزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول وتمشياً مع التوصية 34/47 في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛
    Dans la recommandation 34/47 de la trente-quatrième réunion du Comité d’application, il avait été demandé au secrétariat de rappeler aux Parties qui ne s’étaient pas acquittées de ces obligations créées par le Protocole de présenter leurs données manquantes pour examen par le Comité à sa trente-cinquième réunion. UN فقد طلبت التوصية 34/47 من الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ إلى الأمانة أن تذكر الأطراف التي في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال أن تقدم بياناتها المتأخرة لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    134. Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction la communication par Kiribati de toutes les données manquantes, conformément à son obligation de communiquer des données en vertu du Protocole et à la recommandation 34/47. UN 134 - وهكذا اتفقت اللجنة على أن تشير بالتقدير إلى تقديم كيريباتي لجميع بياناتها المتأخرة طبقاً لالتزاماتها المترتبة على البروتوكول بالإبلاغ عن البيانات، وطبقاً للتوصية 34/47.
    160. Nauru avait été incluse dans la liste des pays devant faire l’objet d’un examen en raison de la recommandation 34/29, dans laquelle le Comité avait noté avec satisfaction qu’elle avait communiqué ses données manquantes conformément à la décision XVI/17 et lui avait rappelé de présenter ses données manquantes pour les années de référence. UN 160- تم إدراج ناورو على قائمة البحث بسبب التوصية 34/29، التي أشارت بالتقدير إلى تقديم ناورو لبياناتها المتأخرة طبقاً للمقرر 16/17، وذكرتها بأن تقدم بياناتها المتأخرة عن سنة الأساس.
    216. Les Emirats arabes unis avaient, depuis, présenté toutes les données manquantes, ce qui les mettait en situation de respect vis-à-vis de leurs obligations en matière de communication de données et des mesures de réglementation énoncées dans le Protocole. UN 216- وتبعاً لذلك أبلغت الإمارات العربية المتحدة جميع بياناتها المتأخرة مما وضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بإبلاغ البيانات والتدابير الرقابية للبروتوكول.
    Dans la recommandation 34/47, il avait été demandé au secrétariat de rappeler aux Parties qui ne s’étaient pas acquittées de leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de présenter leurs données manquantes pour examen par le Comité à sa trente-cinquième réunion. UN وقد طلبت التوصية 34/47 إلى الأمانة أن تذكر الأطراف التي في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول بأن تقدم بياناتها المتأخرة لكي تبحثها اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    Dans la recommandation 34/47, il avait été demandé au secrétariat de rappeler aux Parties qui ne s’étaient pas acquittées de leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de présenter leurs données manquantes afin que le Comité puisse les examiner à sa trente-cinquième réunion. UN وقد طلبت التوصية 34/47 من الأمانة أن تذكر الأطراف التي هي في حالة عدم امتثال بالتزاماتها المتعلقة بإبلاغ البيانات بموجب البروتوكول لتقديم بياناتها المتأخرة لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    2. De prier en outre les Iles Salomon de communiquer d'urgence au Secrétariat, de préférence avant le 31 mars 2009 au plus tard, leurs données manquantes pour 2007, à temps pour que le Comité d'application puisse les examiner à sa quarante-deuxième réunion; UN 2 - أن يطلب إلى جزر سليمان كذلك أن تبلغ بياناتها المتأخرة عن عام 2007 على وجه الاستعجال، ويفضل ألا يتجاوز ذلك موعدا أقصاه 31 آذار/مارس 2009 بحيث تتيح للجنة التنفيذ من النظر فيها في اجتماعها الثاني والأربعين؛
    2. De prier en outre les Iles Salomon de fournir d'urgence les données manquantes pour 2007, de préférence au plus tard le 31 mars 2009 pour que le Comité d'application puisse les examiner à sa quarante-deuxième réunion; UN 2 - تطلب كذلك من جزر سليمان أن تبلِّغ بياناتها المتأخرة عن عام 2007، على وجه الاستعجال ويفضّل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2009، في وقت يسمح للجنة التنفيذ بأن تنظر فيها في اجتماعها الثاني والأربعين؛
    Dans une correspondance datée du 27 mars 2007, la Côte d'Ivoire avait soumis ses données manquantes pour l'année 2005, qui montraient que cette Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour l'année 2005. UN 101- قدّمت كوت ديفوار، في رسالة مؤرخة 27 آذار/مارس 2007، بياناتها المتأخرة عام 2005 عن المواد المستنفدة للأوزون، وأشارت تلك البيانات إلى أنّ الطرف التزم في عام 2005 بتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus