Le Comité recommande en outre à l'État partie de recueillir des données statistiques sur les migrants réadmis au titre de tels accords. | UN | كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات إحصائية بشأن المهاجرين الذين سُمح لهم بالدخول مجدداً بموجب تلك الاتفاقات. |
L'on ne dispose pas de données statistiques sur ces prestations non pécuniaires. | UN | ولم تقدم بيانات إحصائية بشأن المزايا غير النقدية. |
Il regrette en outre le manque de données statistiques sur l'application de la Convention au Groenland et dans les îles Féroé. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية بشأن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند وجزر فارو. |
12. Le paragraphe 6 du rapport contient des statistiques sur l'emploi et sur la population active, y compris sur le taux de chômage enregistré en 1995. | UN | 12- تتضمن الفقرة 6 من التقرير بيانات إحصائية بشأن العمالة وقوة العمل، بما في ذلك نسبة البطالة في عام 1995. |
Le Comité demande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques concernant: | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات إحصائية بشأن ما يلي: |
Toutefois, il regrette le manque de statistiques sur l'adoption nationale et internationale et s'inquiète que l'État partie ne fournisse pas suffisamment de garanties contre la traite et la vente des enfants, notamment en vue de leur adoption. | UN | غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات إحصائية بشأن التبني على الصعيد المحلي وفيما بين البلدان، وتعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا توفر ما يكفي من الضمانات إزاء الاتجار بالأطفال وبيعهم لأغراض من بينها التبني. |
L'État partie est prié de fournir des données statistiques sur le travail de l'ombudsman. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية بشأن عمل ديوان المظالم. |
données statistiques sur l'alphabétisation au Mali : 1991-1992 | UN | بيانات إحصائية بشأن محو الأمية في مالي، 1991-1992 |
données statistiques sur l'alphabétisation au Mali : 2000-2001 | UN | بيانات إحصائية بشأن محو الأمية في مالي، 2000-2001 |
Les données statistiques sur le nombre de grossesses interrompues par an ne sont pas disponibles; il ne fait pas cependant aucun doute de l'existence de nombreux cas d'avortements. | UN | ولا تتوفر بيانات إحصائية بشأن عدد حالات إنهاء الحمل كل سنة؛ ومع هذا، فلا شك أن ثمة عمليات عديدة من عمليات الإجهاض تتم كل سنة. |
L'État partie est prié de fournir des données statistiques sur le travail du Médiateur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية بشأن عمل ديوان المظالم. |
165. Les tableaux 15, 16, 17 et 18 contiennent des données statistiques sur le logement : | UN | ٣- الحق في المسكن الملائم ٥٦١- يتضمن الجدول التالي بيانات إحصائية بشأن اﻹسكان: |
Des données statistiques sur la matière des violences intrafamiliales ont fait l'objet d'un rapport détaillé en 2007. | UN | وصدر في عام 2007 تقرير مفصّل يتضمن بيانات إحصائية بشأن أعمال العنف داخل الأسرة. |
Il devrait envisager en particulier de recueillir des données statistiques sur les plaintes, les poursuites et les condamnations liées à de tels crimes. | UN | وينبغي لها أن تتوخى بشكل خاص جمع بيانات إحصائية بشأن الشكاوى والمحاكمات والعقوبات فيما يتعلق بهذا النوع من الجرائم. |
WGFS/22 données statistiques sur le recrutement du personnel, 1990-1994 | UN | WGFS/22 - بيانات إحصائية بشأن تعيين الموظفين ١٩٩٠-١٩٩٤ |
WGFS/23/Rev.1 données statistiques sur l'achat de biens et de services, 1992-1995 | UN | WGFS/23/Rev.1 - بيانات إحصائية بشأن المشتريات من السلع والخدمات ١٩٩٢-١٩٩٥ |
Au Bangladesh, ni les propriétaires de chantiers ni les pouvoirs publics ne semblent recueillir des statistiques sur les décès et les incapacités causés par ces accidents. | UN | ففي بنغلاديش، مثلاً، لا يبدو أن أصحاب المسافن ولا السلطات العمومية تجمع بيانات إحصائية بشأن الوفيات وحالات الإعاقة الناجمة عن حوادث في مسافن التكسير. |
Plusieurs cantons ont également créé ou commencé à créer des statistiques sur les plaintes déposées contre la police ou d'autres agents publics. | UN | وقد أنشأت بعض الكانتونات أيضا أو بدأت في إنشاء قواعد بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة أو العاملين الآخرين في القطاع العام. |
627. Dans les trois tableaux suivants figurent des statistiques sur les infractions liées aux drogues commises par des personnes de moins de 18 ans. | UN | 627- تورد الجداول الثلاثة التالية بيانات إحصائية بشأن الجرائم المتعلقة بالمخدرات التي يرتكبها أطفال دون 18 سنة من العمر. |
Une fois ce projet mis en place, des données statistiques concernant des faits délictueux qui auront été signalés et sur lesquels on aura enquêté seront établies à partir des données contenues dans les documents de procédure, ce qui permettra d'obtenir des données plus exactes et plus complètes sur les actes délictueux commis et sur les personnes condamnées pour en être les auteurs. | UN | وعندما يتم تنفيذ هذا المشروع، سيتسنى الحصول على بيانات إحصائية بشأن الأفعال الإجرامية المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من البيانات التي تتضمنها الوثائق الإجرائية، وسيسهل ذلك الحصول على بيانات أكثر دقة واكتمالا عن الأفعال الإجرامية وعن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الأفعال. |
Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie de statistiques sur l'origine ethnique des individus (prévenus et condamnés) détenus dans les établissements pénitentiaires (art. 5). | UN | 15- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يحتوِ على بيانات إحصائية بشأن إثنية المحتجزين على ذمة المحاكمة والسجناء في الإصلاحيات. |
Les données statistiques relatives aux poursuites engagées et aux condamnations prononcées ne sont pas disponibles. | UN | ولا تتوفر بيانات إحصائية بشأن الملاحقات القضائية والإدانات. |