L'importance de données statistiques précises sur l'incapacité est pleinement reconnue. | UN | وهناك تسليم تام بأهمية توفر بيانات احصائية دقيقة بشأن العجز. |
Il ne dispose malheureusement pas de données statistiques, n'ayant jamais tenu de comptabilité. | UN | وقال إنه يأسف لكونه لا يملك بيانات احصائية دقيقة، حيث أنه لم يجر أي عمليات احصائية. |
Pour une évaluation réaliste des progrès en matière de promotion de la femme, il importe de procéder à la collecte, à l'analyse, à l'utilisation et à la diffusion de données statistiques détaillées par sexe. | UN | ذلك أن اي تقييم واقعي لمستوى النهوض بالمرأة يتطلب جمع وتحليل واستخدام ونشر بيانات احصائية غير مصنفة حسب الجنس. |
Plusieurs délégations ont demandé que le Secrétariat présente, à la session annuelle de 1997, un document de séance qui contiendrait des statistiques comparées sur ce point pour chaque bureau de pays et pour chaque service du siège. | UN | وطلبت وفود عديدة إلى اﻷمانة أن تقدم ورقة من ورقات غرفة الاجتماع في الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ تتضمن بيانات احصائية تحليلية في هذا الشأن بالنسبة لكل مكتب قطري ولكل وحدة من وحدات المقر. |
C'est la toute première publication de statistiques de ce type en Géorgie. | UN | وكانت هذه أول مجموعة بيانات احصائية من هذا النوع في جورجيا. |
Les annexes au présent rapport contiennent des informations statistiques et financières, ainsi que des références aux documents pertinents de l'Assemblée générale et autres organes de l'ONU qui ont trait aux activités de l'Office. | UN | وتقدم المرفقات بيانات احصائية ومالية تتصل بأعمال اﻷونروا، فضلا عن إحالات مرجعية الى الوثائق ذات الصلة للجمعية العامة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
Le manque de données statistiques et d'études sur ce phénomène est également préoccupant. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال. |
357. Les tableaux suivants présentent les données statistiques concernant les prestations et services d'assistance aux familles : | UN | ٧٥٣- وتقدم الجداول أدناه بيانات احصائية تتعلق بالمزايا والخدمات التي تستهدف توفير المساعدة إلى اﻷسرة. |
Ceci confirme qu'il n'y a pas de données statistiques sur l'analphabétisme à Macao. | UN | ويؤكد ذلك عدم وجود بيانات احصائية عن اﻷمية في مكاو. |
Le premier tient à l'absence de données statistiques sur des phénomènes importants, mais la situation à cet égard est manifestement en train de s'améliorer. | UN | أولاهما هي عدم وجود بيانات احصائية عن ظواهر هامة رغم أنه من الواضح أن هذه الحالة تتحسن حاليا. |
Des données statistiques récentes sur l'importance numérique de ces minorités n'ont pu être obtenues. | UN | ولم يتمكن من الحصول على بيانات احصائية حديثة عن عدد اﻷفراد المنتمين إلى هذه اﻷقليات. |
Le manque de données statistiques et d’études sur ce phénomène est également préoccupant. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال. |
Les États parties devraient simplement être priés d'expliquer leur législation par rapport à tous les articles du Pacte, données statistiques à l'appui. | UN | ويجب الاكتفاء بمطالبة الدول الأطراف بشرح قوانينها من حيث صلتها بجميع مواد العهد وتقديم بيانات احصائية داعمة. |
Des données statistiques seraient fournies dans le prochain rapport. | UN | وستدرج بيانات احصائية في تقرير لاحق. |
5. On trouvera à l'additif 2 des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour 1992. | UN | ٥ - ترد في الاضافة الثانية بيانات احصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٢. |
On étudie actuellement la possibilité d'accroître le volume de données statistiques sur les vaccins consultables via Internet dans la mesure où plusieurs bases de données statistiques de l'OMS pourraient être incorporées dans le dispositif Internet. | UN | وتجري دراسة امكانية توسيع البيانات الاحصائية المتعلقة باللقاحات عن طريق شبكة انترنت بالنظر لامكانية ادماج قواعد بيانات احصائية عديدة لدى منظمة الصحة العالمية في المرافق التابعة لشبكة انترنت. |
Pratiquement tous les procureurs des cours de sûreté de l’État avec lesquels le Rapporteur spécial s’est entretenu ont reconnu qu’ils renvoyaient relativement peu de plaintes de ce type aux procureurs généraux. En fait, ils ont été incapables de fournir des statistiques sur le nombre de cas renvoyés aux procureurs généraux. | UN | فقد اعترف أعضاء محاكم أمن الدولة، كلهم تقريباً، الذين اجتمع بهم المقرر الخاص، بأنهم يحيلون عدداً قليلاً نسبياً من هذه الادعاءات إلى المحامين العامين، بل إنه ليس بإمكانهم تقديم أي بيانات احصائية عن عدد الحالات التي أحالوها إلى المحامين العامين. |
Plusieurs délégations ont demandé que le Secrétariat présente, à la session annuelle de 1997, un document de séance qui contiendrait des statistiques comparées sur ce point pour chaque bureau de pays et pour chaque service du siège. | UN | وطلبت وفود عديدة إلى اﻷمانة أن تقدم ورقة من ورقات غرفة الاجتماع في الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ تتضمن بيانات احصائية تحليلية في هذا الشأن بالنسبة لكل مكتب قطري ولكل وحدة من وحدات المقر. |
Aucune étude du harcèlement sexuel sur le lieu de travail n'a été effectuée et il n'existe pas de statistiques sur le viol. | UN | ولم يضطلع بأي دراسة عن التحرش الجنسي في مكان العمل ولا تتوافر بيانات احصائية عن الاغتصاب. |
L'Ukraine ne dispose pas de statistiques nationales pour illustrer l'ampleur de ce phénomène. | UN | ولا تتوافر بيانات احصائية قومية توضح حجم هذه الظاهرة في أوكرانيا. |
Les annexes au présent rapport contiennent des informations statistiques et financières, ainsi que des références aux documents pertinents de l'Assemblée générale et autres organes de l'ONU qui ont trait aux activités de l'Office. | UN | وتقدم المرفقات بيانات احصائية ومالية تتصل بأعمال اﻷونروا، فضلا عن إحالات مرجعية الى الوثائق ذات الصلة للجمعية العامة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
324. Il n'existe aucune information statistique sur le nombre de personnes qui vivent dans des zones de peuplement ou des logements " illégaux " en Norvège mais les personnes en question sont peu nombreuses. | UN | ٤٢٣- لا توجد بيانات احصائية عن اﻷشخاص الذين يعيشون في مستوطنات أو مساكن " غير قانونية " إلا أن أعدادهم قليلة. |