"بيانات الاستشعار عن بُعد" - Traduction Arabe en Français

    • données de télédétection
        
    Cette analyse a permis au PAM d'utiliser des données de télédétection historiques afin de pouvoir élaborer le programme de manière économique et efficace. UN ومكّن ذلك التحليل برنامج الأغذية من استعمال بيانات الاستشعار عن بُعد التاريخية لدعم تصميم البرنامج على نحو فعال ومعقول التكلفة.
    Le PAM a également eu recours aux données de télédétection et à l'analyse correspondante pour prévoir le prépositionnement optimal des produits. UN كما يستخدم برنامج الأغذية بيانات الاستشعار عن بُعد وما يتصل بها من تحليل من أجل التنبؤ بالتوضيع المسبق الأمثل للسلع.
    Dans ce cadre, l'utilisation de données de télédétection est essentielle. UN واستخدام بيانات الاستشعار عن بُعد أمر أساسي في هذه البحوث.
    Ces activités devraient être complétées par l'utilisation d'autres technologies, compatibles avec les données de télédétection comme les systèmes d'information géographique. UN وينبغي أن تكمَّل تلك الأنشطة باستخدام تكنولوجيات أخرى تتواءم مع بيانات الاستشعار عن بُعد مثل نظم المعلومات الجغرافية.
    La fiabilité et l'utilité des données de télédétection pour toutes ces activités ont été clairement démontrées. UN وقُدّم بيان توضيحي عن موثوقية بيانات الاستشعار عن بُعد وتطبيقها في جميع هذه الأنشطة.
    Pour le Nigeria, ces données de télédétection étaient importantes car elles ont permis de cartographier les nouvelles activités d'extraction minière et de les régir. UN وترى نيجيريا أن استخدام بيانات الاستشعار عن بُعد أمر مهم لتحديد أنشطة التعدين المستجدة وتنظيمها.
    La séance comprenait également une présentation sur l'utilisation des données de télédétection pour l'exploration des ressources en eau dans les régions arides. UN ٢٣- كما تضمَّنت الجلسة عرضاً بشأن استخدام بيانات الاستشعار عن بُعد في استكشاف الموارد المائية في المناطق القاحلة.
    La délégation qui a exprimé cet avis a engagé les fournisseurs de données de télédétection à octroyer des licences uniques aux pays en développement qui achetaient des données satellitaires de télédétection. UN وشجَّع هذا الوفدُ مقدِّمي بيانات الاستشعار عن بُعد على منح تراخيص حكومية فردية للبلدان النامية التي تشتري بيانات الاستشعار الساتلي عن بُعد.
    Les principales sources de difficultés pour ce modèle sont la grande étendue de ces zones et leur manque d'homogénéité du point de vue de l'environnement et des moyens de subsistance, ainsi que l'accès limité aux données de télédétection. UN وأشار إلى أنَّ المشاكل الرئيسية للنموذج تتمثَّل في المناطق الواسعة للمواقع وما بينها من فروق شاسعة من حيث البيئة وموارد الرزق، ومحدودية الحصول على بيانات الاستشعار عن بُعد.
    La Section du bois de la CEE n'applique pas directement les techniques spatiales, mais les données de télédétection et de localisation sont mises à profit dans le système d'information forestière de la CEE. UN ومع أن قسم الأخشاب التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا لم يُطبِّق التكنولوجيات الساتلية تطبيقا مباشرا، فإن اللجنة تستخدم بيانات الاستشعار عن بُعد وتحديد المواقع في نظامها الخاص بالمعلومات الحرجية.
    La Section du bois de la CEE n'applique pas directement les techniques spatiales, mais les données de télédétection et de localisation sont mises à profit dans le système d'information forestière de la CEE. UN ولئن لم يُطبِّق قسم الأخشاب التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا التكنولوجيات الساتلية تطبيقا مباشرا، فإن بيانات الاستشعار عن بُعد وتحديد المواقع تُستخدم في نظام المعلومات الحرجية للجنة.
    Les données archivées sont notamment issues du dossier de projet dans lequel ont été regroupées les données de télédétection, les données SIG et les données de cartographie recueillies, en vue d'y accéder et de les exploiter à l'avenir. UN ويتضمن نظام المعلومات الجغرافية بشكله المحفوظ، جميع بيانات الاستشعار عن بُعد الموحدة، وجميع بيانات نظام المعلومات الجغرافية وجميع بيانات رسم الخرائط التي جمعت في ملف للمشاريع من أجل الاطلاع عليها واستخدامها في المستقبل.
    Cette délégation était d'avis que les données de télédétection étaient un bien public et que le partage des données devrait être encouragé aussi ouvertement que possible, sur une base non discriminatoire et à un coût abordable. UN ورأى الوفد أن بيانات الاستشعار عن بُعد منفعة عامة وأنه ينبغي فتح الأبواب بقدر المستطاع للاطلاع على البيانات دون تمييز وبتكلفة معقولة.
    Le principal objectif de la rencontre était de promouvoir dans la région l'utilisation des données de télédétection et des SIG à tous les niveaux d'enseignement, des écoles primaires à l'université. UN وكان الهدف الرئيسي من المؤتمر تعزيز استخدام بيانات الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية في جميع المستويات التعليمية، من المدارس الابتدائية حتى الجامعات، في المنطقة.
    La téléobservation de la Terre par satellite et la diffusion de données de télédétection devrait aider à résoudre des problèmes très importants. UN ينبغي أن تساعد العمليات التي تُجرى من السواتل لرصد الأرض عن بُعد وتوزيع بيانات الاستشعار عن بُعد على حل المشاكل الهامة جدا.
    g) Présenter une proposition relative à l'utilisation des données de télédétection par satellite aux fins du développement durable des pays andins. UN (ز) إعداد اقتراح بشأن استخدام بيانات الاستشعار عن بُعد الساتلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الأندية.
    c) Améliorer la capacité en données de télédétection par satellite destinées à l'évaluation des menaces géologiques; UN (ج) تحسين القدرة على جمع بيانات الاستشعار عن بُعد الساتلية لتقييم المخاطر الجيولوجية؛
    L'intégration de ces données de télédétection à la surveillance sanitaire et aux informations démographiques permettra aux responsables de la santé publique de mieux comprendre l'intérêt des applications des techniques spatiales et contribuera à une meilleure formation des prestataires de soins à l'utilisation des produits qui se servent de ces applications. UN وسوف يؤدي إدماج بيانات الاستشعار عن بُعد تلك في مراقبة الصحة والإعلام القائم على السكان إلى زيادة وعي المسؤولين عن الصحة العمومية بفوائد تطبيق تكنولوجيات الفضاء ويساهم في تدريب مقدِّمي الرعاية الصحية تدريباً أفضل على استعمال المنتجات الفضائية.
    De même, un accès non discriminatoire aux données de télédétection doit être garanti, car ces données sont cruciales pour le développement durable et il faut aider les pays en développement à acquérir la capacité d'utiliser les techniques de télédétection pour satisfaire les besoins de leur population. UN ولا بد كذلك من ضمان الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بُعد دون أي تمييز، بالنظر إلى أنها حساسة بالنسبة للتنمية المستدامة؛ ولا بد من مساعدة البلدان النامية على تطوير القدرة على استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد من أجل احتياجات شعوبها.
    Les données de télédétection transmises par des satellites tels que Terra ASTER et Terra MODIS, ainsi que les données hyperfréquences, pourraient fournir des informations fiables et actualisées pour faire face à ces problèmes; UN ومن شأن بيانات الاستشعار عن بُعد المستمدة من أدوات ساتلية مقياسي " آستير " و " موديس " بالساتل " تيرا " وبيانات الموجات الصغرية أن توفّر معلومات موثوقة وموقوتة من أجل التصدي لهذه المشاكل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus