En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et, en particulier, des données de modélisation. | UN | ونتيجة لنقص بيانات رصد الكلورديكون يعتمد تقييم قدرة هذه المادة على الانتقال طويل المدى على الخصائص المادية الكيميائية، و، بصفة خاصة، على بيانات النمذجة. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et, en particulier, des données de modélisation. | UN | ومن نتيجة نقص بيانات رصد الكلورديكون أن نبنى تقييم قدرة هذه المادة على الانتقال طويل المدى على الخصائص المادية الكيميائية، و، بصفة خاصة، على بيانات النمذجة. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et, en particulier, des données de modélisation. | UN | ونتيجة لنقص بيانات رصد الكلورديكون يعتمد تقييم قدرة هذه المادة على الانتقال طويل المدى على الخصائص المادية الكيميائية، وبصفة خاصة، على بيانات النمذجة. |
Cette constatation est appuyée par les données de modélisation du log Koe et des facteurs de bioamplification. | UN | وتعزز ذلك بيانات النمذجة الخاصة بمعامل تفريق الماء ومعاملات التراكم الأحيائي التي تشير إلى تراكم البارافينات SCCPs أحيائياً. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et des résultats de la modélisation. | UN | ونظراً لنقص بيانات رصد الكلورديكون، يجب أن ينبني تقييم القدرة على انتقال الكلورديكون بعيد المدى على أساس الصفات الفيزيائية الكيميائية وعلى بيانات النمذجة. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et des résultats de la modélisation. | UN | ونظراً لنقص بيانات رصد الكلورديكون، يجب أن ينبني تقييم القدرة على انتقال الكلورديكون بعيد المدى على أساس الصفات الفيزيائية الكيميائية وعلى بيانات النمذجة. |
Cette constatation est appuyée par les données de modélisation du log Koe et des facteurs de bioamplification. | UN | وتعزز ذلك بيانات النمذجة الخاصة بمعامل تفريق الماء ومعاملات التراكم الأحيائي التي تشير إلى تراكم البارافينات SCCPs أحيائياً. |
Cette constatation est appuyée par les données de modélisation du log Koe et des facteurs de bioamplification. | UN | وتعزز ذلك بيانات النمذجة الخاصة بمعامل تفريق الماء ومعاملات التراكم الأحيائي التي تشير إلى تراكم البارافينات SCCPs أحيائياً. |
Vulykh et al. (2005) estiment à 65 jours sa demi-vie dans l'atmosphère, sur la base de données de modélisation. | UN | ويقدر Vulykh et al. (2005) أن فترة نصف العمر في الهواء تبلغ 65 يوماً استناداً إلى بيانات النمذجة. |
Vulykh et al. (2005) estiment à 65 jours sa demi-vie dans l'atmosphère, sur la base de données de modélisation. | UN | ويقدر Vulykh et al. (2005) أن فترة نصف العمر في الهواء تبلغ 65 يوماً استناداً إلى بيانات النمذجة. |
Les données de modélisation et de surveillance, ainsi que les propriétés chimiques du PeCB, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance. | UN | 21 - وتشير بيانات النمذجة والرصد فضلاً عن الخواص الكيميائية لخماسي كلورو البنزين إلى قدرته الكبيرة على الانتقال البيئي بعيد المدى. |
Le PentaBDE présente une faible pression de vapeur (9,6 x 10-8 à 4,7 x 10-5 Pa) et les données de modélisation indiquent une demi-vie dans l'air estimée supérieure à deux jours. | UN | لدى أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل ضغط بخاري منخفض قدره (10ر6ر9-8x10-8 - 10ر7ر4-05باسكال)، وتشير بيانات النمذجة إلى أن العمر النصفي المقدر له في الهواء يزيد على يومين. |
Cette constatation est appuyée par les données de modélisation du log Koe et des facteurs de bioamplification. | UN | وتعزز ذلك بيانات النمذجة الخاصة بمعامل تفريق الماء ومعاملات التراكم الأحيائي التي تشير إلى تراكم البارافينات SCCPs أحيائياً. |
La pression de vapeur du décabromodiphényléther est peu élevée (4,63x10-6 Pa à 21 °C) et sa demi-vie atmosphérique calculée à partir de données de modélisation est supérieure à 94 jours (réf. 1); | UN | ' 3` يتميز الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم بضغط بخار منخفض (4,63x10-6 باسكال عند درجة حرارة 21 مْ) وتظهر بيانات النمذجة أن عمر النصف التقديري في الغلاف الجوي يزيد عن 94 يوماً (المرجع 1). |
i) et iii) Le pentaBDE a une faible pression de vapeur (de 9,6 x 10-8 à 4,7 x 10-5 Pa) et, d'après les données de modélisation, sa demi-vie dans l'air serait supérieure à deux jours. | UN | ' 1`و`3` لدى أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل ضغط بخاري منخفض قدره (10ر6ر9-8x10-8 - 10ر7ر4-05باسكال)، وتشير بيانات النمذجة إلى أن العمر النصفي المقدر له في الهواء يزيد على يومين. |
En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et des résultats de la modélisation. | UN | ونظراً لنقص بيانات رصد الكلورديكون، يجب أن ينبني تقييم القدرة على انتقال الكلورديكون بعيد المدى على أساس الصفات الفيزيائية - الكيميائية وعلى بيانات النمذجة. |