La banque de données sur les migrations internationales fait l'objet d'une mise à jour. | UN | ويجري اﻵن استكمال مصرف بيانات الهجرة الدولية. |
Ils on également parlé de la rédaction d'un guide pratique sur la collecte et l'utilisation des données sur les migrations au sein de la CEI. | UN | وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Le Fonds a en outre appuyé des études exploitant les données sur les migrations et l'urbanisation recueillies lors du recensement de la population. | UN | وساند مكتب الصندوق في بنن أيضا الدراسات التي تقوم باستخدام بيانات الهجرة والتوسع الحضري من واقع تعداد السكان. |
Ces mesures s'appliquaient aux postes frontière habilités à enregistrer les mouvements migratoires dans le système intégré de saisie des données relatives aux migrations. | UN | وتنطبق هذه القواعد على المعابر الحدودية المأذون لها بتسجيل حركات الهجرة في النظام المتكامل لتسجيل بيانات الهجرة. |
Ce pourrait être l'une des raisons pour lesquelles la Division de statistique n'a pas accès à des données migratoires dont disposent pourtant les bureaux de statistique nationaux. | UN | وقد يكون هذا أحد أسباب عدم تقديم بيانات الهجرة إلى الشعبة الإحصائية على الرغم من أنها متاحة للمكتب الإحصائي الوطني. |
La coopération internationale, et en particulier l'échange d'informations statistiques entre les pays d'origine et de destination, sont essentiels pour améliorer les données sur la migration. | UN | 87- والتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات الإحصائية بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، أمر أساسي في تحسين بيانات الهجرة. |
Selon le rapport, l'élaboration de politiques fondées sur des preuves et un débat public éclairé nécessitent des données et une analyse récentes, fiables et facilement accessibles, et les premiers éléments du cycle de recensements de 2010 montrent que, ces 10 dernières années, peu de progrès ont été faits en matière de communication de données relatives à la migration. | UN | وجاء فيه أنه في حين أن صنع السياسات القائمة على الأدلة وإجراء مناقشات عامة مستندة إلى معلومات يستلزمان بيانات موثوقة وآنية يمكن الوصول إليها بسهولة، تشير الدلائل الأولية الواردة من جولة التعدادات السكانية لعام 2010 إلى أن الإبلاغ عن بيانات الهجرة لم يشهد تحسنا كبيرا خلال السنوات العشر الماضية. |
Notant en particulier que les données sur les migrations font actuellement défaut et qu’il faudrait disposer de données plus abondantes ainsi que d’une analyse cohérente permettant d’expliquer les migrations internationales et mieux comprendre les liens complexes entre les phénomènes de migration et de développement, | UN | " وإذ تلاحظ بصفة خاصة أنه يوجد حاليا نقص في بيانات الهجرة وأن هناك حاجة إلى تلك البيانات وإلى وضع نظرية متماسكة تفسر الهجرة الدولية وإلى فهم العلاقات المعقدة المتبادلة بين الهجرة والتنمية فهما أفضل، |
Enfin, la base de données sur les migrations Sud-Nord a été mise à jour pour couvrir la période 1965-1995. | UN | ٣١ - وفي الختام، تم تنقيح قاعدة بيانات الهجرة من الجنوب إلى الشمال لتشمل الفترة ١٩٦٥-١٩٩٥. |
Les capacités des États à réunir, diffuser et analyser des données sur les migrations internationales devraient être renforcées en priorité. | UN | 5 - وينبغي على سبيل الأولوية تحسين القدرة الإحصائية للبلدان على جمع ونشر وتحليل بيانات الهجرة الدولية. |
La collecte de données nationales et la coopération régionales doivent être améliorées pour que soient harmonisées la collecte et l'analyse des données sur les migrations destinées à l'élaboration de politiques et de programmes. | UN | كما يتعين تحسين جمع البيانات الوطنية والتعاون الإقليمي بغية تحقيق الإتساق في جمع بيانات الهجرة وتحليلها لأغراض رسم السياسة العامة ووضع البرنامج. |
Les participants ont passé en revue les nouvelles initiatives destinées à améliorer les données sur les migrations internationales de la région et discuté des moyens de créer des synergies au sein des différentes initiatives. | UN | واستعرضت حلقة العمل مبادرات جديدة لتحسين بيانات الهجرة الدولية في المنطقة، وناقشت سبل إيجاد علاقات تآزر بين شتى المبادرات. |
81. Pour ce qui est des migrations internationales, la Commission a approuvé l'établissement d'un rapport sur les niveaux et les tendances des migrations internationales, qui tirerait parti des informations contenues dans la banque de données sur les migrations internationales, dont la mise à jour et l'informatisation se poursuivraient. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، أيدت اللجنة إعداد تقرير عن مستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها يعتمد على البيانات الواردة في مصرف بيانات الهجرة الدولية، الذي ستستمر عملية استكماله وحوسبته. |
MIGRANT a par ailleurs lancé la création de la Base de données sur les migrations internationales de main-d’oeuvre, dont une version limitée sera disponible sur l’Internet et qui vise à fournir des informations quantitatives et qualitatives sur les conditions de vie et de travail des migrants. | UN | ٤٩ - وشرع البرنامج أيضا في إعداد قاعدة بيانات الهجرة العمالية الدولية، ستتاح نسخة محدودة منها على شبكة اﻹنترنت، ترمي إلى توفير معلومات كمية ونوعية عن ظروف معيشة وعمل المهاجرين. |
Au Viet Nam, il a facilité le recrutement de consultants internationaux et nationaux qui aident le Bureau général de statistique à concevoir l'enquête sur les migrations et aident aussi d'autres établissements nationaux de recherche à analyser les données sur les migrations. | UN | وفي فييت نام، وفّر الصندوق الدعم في مجال تعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين والوطنيين، بغية مساعدة مكتب الإحصاء العام على تصميم دراسة استقصائية للهجرة، ومساعدة المؤسسات البحثية الوطنية الأخرى على تحليل بيانات الهجرة. |
À Sao Tomé-et-Principe, le personnel des départements de l'immigration et des frontières a reçu une formation à la collecte de données relatives aux migrations internationales. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، تم تدريب موظفي إدارات الهجرة والحدود على جمع بيانات الهجرة الدولية. |
C. Utilisation des données relatives aux migrations aux fins de l'établissement de projections démographiques subnationales | UN | جيم - إعداد بيانات الهجرة فيما يتعلق باﻹسقاطات السكانية على الصعيد دون القطري |
En outre, le Centre international pour la formulation de politiques en matière de migrations aide actuellement le Comité interministériel et le Groupe des migrations du Ministère de l'intérieur à élaborer un guide sur l'utilisation des données relatives aux migrations. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن المركز الدولي لإدارة سياسة الهجرة يقوم الآن بمساعدة اللجنة المشتركة بين الوزارات ووحدة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية على وضع دليل بشأن استخدام بيانات الهجرة. |
L'absence de mécanismes de coordination entre les différents organismes qui établissent et diffusent des données migratoires peut entraîner une incompatibilité des définitions utilisées, fausser les comparaisons de statistiques, et limiter leur diffusion. | UN | وإن غياب آليات التنسيق بين مختلف الوكالات المعنية في إنتاج ونشر بيانات الهجرة قد يؤدي إلى عدم اتساق التعاريف المستخدمة وعدم إمكانية المقارنة بين الإحصاءات، والحد من نطاق نشر الإحصاءات. |
Le FMMD de 2009 recommandait l'élaboration de profils de migration dans le but de faciliter la tenue d'un rapport régulier des données sur la migration, d'identifier les lacunes dans ces données et les besoins en matière de renforcement de compétences, et de promouvoir la cohérence grâce à la formation de groupes de travail techniques nationaux. | UN | وأوصى اجتماع المنتدى لعام 2009 باستحداث مرتسمات للهجرة بهدف تيسير الإبلاغ المنتظم عن بيانات الهجرة وتحديد الثغرات في البيانات والاحتياجات في مجال بناء القدرات وتعزيز الاتساق من خلال تشكيل أفرقة عاملة تقنية على الصعد الوطنية. |
Au cours du cycle de recensements de 2010, l'Afrique et l'Asie accusaient toujours un retard par rapport aux autres grandes régions en matière de communication de données relatives à la migration. | UN | وأثناء جولة تعداد عام 2010، ما زال تخلف أفريقيا وآسيا في الإبلاغ عن بيانات الهجرة متواصلاً، وذلك مقارنة بالمناطق الرئيسية الأخرى. |
Okay, j'ai effectué une comparaison entre la reconstruction faciale et les photos de la base de données de l'immigration. | Open Subtitles | حسناً, أنا أجري مقارنة بين إعادة بناء الوجه و الصور في قاعدة بيانات الهجرة |
Cependant, il reste encore à faire, et il conviendrait de mieux exploiter les données sur l'immigration recueillies par les pays de destination pour mesurer l'émigration. | UN | لكن التحديات لا تزال قائمة، ولا بد من تحسين استغلال بيانات الهجرة الموجودة لدى بلدان المقصد في قياس الهجرة النازحة. |
Notant en particulier qu'il faudrait disposer de données plus abondantes sur les migrations et d'une étude des éléments qui déterminent les migrations internationales ainsi que de leurs effets, et mieux comprendre les interactions complexes entre migrations et développement, | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى مزيد من بيانات الهجرة وإلى تحليل للعوامل التي تؤثر على الهجرة الدولية ولآثارها وإلى فهم العلاقات المعقدة المتبادلة بين الهجرة والتنمية فهما أفضل، |