"بيانات دقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • données précises
        
    • des données exactes
        
    • de données exactes
        
    • des données fiables
        
    • indications précises
        
    • de données fiables
        
    • des informations précises
        
    • chiffres exacts
        
    • chiffres précis
        
    • précise des données
        
    • de données solides
        
    Malheureusement, même si tout le monde savait que ces rapatriés étaient en majorité des femmes, il n'existait pas de données précises suivant le sexe. UN ومن دواعي الأسف أنه لم تتوافر بيانات دقيقة خاصة بنوع الجنس، رغم أن من المعروف أن النساء تشكلن غالبية الذين رُحِّلوا.
    6. Il est vrai, comme on l'a fait remarquer, que le rapport de Madagascar manque de données précises et fait état de peu de mesures concrètes. UN ٦ - واستطردت قائلة إن تقرير مدغشقر تنقصه حقا، كما أشير إلى ذلك، بيانات دقيقة ويشير إلى قدر ضئيل من التدابير العملية.
    Comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial considère que la collecte de données précises sur les infractions racistes ou xénophobes revêt une grande importance à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    Faute de plus amples précisions et de décisions à ce sujet, il n'a pas été possible d'obtenir des données exactes sur le coût éventuel pour les Parties d'autres relations institutionnelles possibles. UN وفي ظل عدم وجود معلومات ومقررات أخرى بشأن هذه المسائل، فإنه لم يكن من الممكن عمليا الحصول على بيانات دقيقة بشأن التكلفة المحتملة على اﻷطراف نتيجة لعمليات الوصل المؤسسي البديلة.
    La Grèce a fait état des difficultés rencontrées pour comptabiliser précisément un nombre aussi élevé de mines et a réaffirmé son obligation de présenter des données exactes. UN وأشارت اليونان إلى التحديات التي يطرحها الإحصاء الدقيق لهذا الكم الهائل من الألغام وكررت التزامها بتقديم بيانات دقيقة.
    Le dernier recensement réalisé en Bosnie-Herzégovine remonte à 1991; en conséquence, on ne dispose pas de données exactes quant à la population actuelle. UN أُجري آخر تعداد سكاني في البوسنة والهرسك عام 1991؛ ولذلك لا توجد بيانات دقيقة بشأن السكان الحاليين.
    Les mesures fondées sur des données fiables sont nécessaires précisément pour le bien des femmes autochtones. UN إن نساء الشعوب الأصلية أول من يحتاج إلى تدابير ترتكز على بيانات دقيقة.
    Il regrette néanmoins de ne pas avoir reçu de données précises sur les taux d'occupation dans les centres de détention. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    :: Il existe un besoin de données précises sur l'étendue du trafic; UN :: وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة عن حجم الاتجار؛
    Le Conseil ne dispose pas de données précises sur la situation réelle, notamment en ce qui concerne l'utilisation des enfants de moins de 12 ans dans le secteur agricole. UN ولا يتوفر للمجلس بيانات دقيقة تعبر عن واقع الحال، خاصة فيما يتعلق باستخدام أطفال دون 12 عاماً في الزراعة.
    Faute de données précises, ces chiffres étaient sans doute inférieurs à la réalité. UN وربما قللت هذه الأرقام من واقع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسبب غياب بيانات دقيقة.
    Des données précises sont nécessaires pour garantir une réponse appropriée et déterminée. UN وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة لضمان الرد المناسب والحاسم.
    L'Administration n'a pas encore obtenu de données précises à ce sujet. UN ولم تحصل الإدارة بعد على بيانات دقيقة عن هذه الأصول.
    Il regrette néanmoins de ne pas avoir reçu de données précises sur les taux d'occupation dans les centres de détention. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    La Grèce a fait état des difficultés rencontrées pour comptabiliser précisément un nombre aussi élevé de mines et a réaffirmé son obligation de présenter des données exactes. UN وأشارت اليونان إلى التحديات التي يطرحها الإحصاء الدقيق لهذا الكم الهائل من الألغام وكررت التزامها بتقديم بيانات دقيقة.
    Il faut donc plus tenir compte de la problématique hommes-femmes en se fondant sur des données exactes ventilées par sexe. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للنهج الجنساني القائم على بيانات دقيقة مصنفة حسب نوع الجنس.
    Le questionnaire était un moyen indispensable de réunir des données exactes sur la nature, la portée et l'urgence du problème. UN ويمثل الاستبيان خطوة ضرورية للحصول على بيانات دقيقة بشأن طبيعة المشكلة ونطاقها ووشوك حدوثها.
    Tous étaient toutefois d'accord pour dire que l'objectif premier de l'opération était la collecte de données exactes et complètes et que l'on ne pouvait transiger sur ce point. UN ولكن اتُفق على أن جمع بيانات دقيقة وكاملة هو الهدف الجوهري لجمع البيانات وأنه يجب عدم التنازل عنه.
    Comme dans le cas des feuilles de cannabis, on ne dispose pas de données exactes relatives à l'ampleur de la production de résine de cannabis. UN وكما في حالة عشب القنب، لا توجد بيانات دقيقة عن مدى انتاج راتنج القنب.
    Le plan d'enquête a été mis à la disposition de tous les centres et bureaux des Nations Unies, qui peuvent s'en servir pour recueillir des données fiables et à jour. UN ويمكن الآن استخدام النموذج الخاص بالاستقصاء في كل مراكز العمل من أجل جمع بيانات دقيقة ومحدثة.
    Le rapport fait mention des textes adoptés par le Parlement sans donner d'indications précises sur la situation concrète. UN ويشير التقرير إلى النصوص التي اعتمدها البرلمان دون تقديم بيانات دقيقة عن الوضع القائم بالفعل.
    Il estimait, comme les délégations, qu'il importait de disposer de données fiables et à jour. UN وشاطر أعضاء الوفود الرأي بأن استخدام بيانات دقيقة وحديثة أمر أساسي.
    La première tâche du HCR est donc d'obtenir des informations précises sur le foyer d'origine des réfugiés, la destination qu'ils choisissent et les possibilités de leur y trouver un logement. UN وتتمثل المهمة اﻷولى للمفوضية في الحصول على بيانات دقيقة عن اﻷماكن اﻷصلية لﻷشخاص، واﻷماكن التي يرغبون في التوجه إليها وتوافر أماكن اﻹقامة فيها.
    Étant donné l'absence de chiffres exacts sur les autres ressources dans le système de santé, le chiffre réel est peut-être un peu inférieur. Tableau 3 UN وبسبب عدم وجود بيانات دقيقة عن الموارد الأخرى في نظام الرعاية الصحية، فقد يكون الرقم الأخير أدنى شيئاً ما.
    On ne dispose pas de chiffres précis, mais selon certaines évaluations, presque 10 % de la population totale de BosnieHerzégovine souffre d'incapacités de différents types, niveaux et causes. UN 435- لا تتوفر بيانات دقيقة فيما يتعلق بالمعوقين، إلا أن بعض التقديرات تشير إلى أن نسبة 10 في المائة تقريباً من السكان في البوسنة والهرسك من الأشخاص المعوقين من مختلف الأنواع والمستويات والأسباب.
    Le signal de synchronisation du GPS alimente également la carte, ce qui permet une acquisition très précise des données. UN كما تُدخل إشارة التوقيت من النظام العالمي لتحديد المواقع في بطاقة المحوِّل فيسمح ذلك بحيازة بيانات دقيقة للغاية.
    50. Plusieurs intervenants ont appuyé les travaux du Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC et souligné que les évaluations qu'il avait réalisées contribueraient grandement à renforcer le rôle de l'Office en tant que source de données solides et fiables. UN 50- وأعرب عدد من المتكلّمين عن تأييدهم لعمل وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب، وشدّدوا على أن التقييمات التي أجرتها الوحدة ستكون حاسمة في تعزيز دور المكتب بصفته مَصدرَ بيانات دقيقة وموثوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus