La représentante a répondu que le rassemblement de données complètes se heurtait à un certain nombre d'obstacles. | UN | وردت الممثلة فقالت إنه يوجد عدد من العوائق التي تحول دون جمع بيانات شاملة. |
x) L'Institut a mis en place une base de données complète sur la législation antiterroriste et des informations utiles; | UN | `10` أعدّ المعهد قاعدة بيانات شاملة بتشريعات وموارد مفيدة لمكافحة الإرهاب في أفريقيا؛ |
Le titulaire est chargé de maintenir à jour une base de données globale relative aux mouvements des prix des produits primaires à l'exportation. | UN | ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها. |
Il n'existe pas de données détaillées sur les personnes handicapées. | UN | ولا توجد بيانات شاملة متاحة عن المعوقين. |
Deux centres régionaux chargés des modes alternatifs de règlement des litiges ainsi qu'un centre régional d'aide juridique avaient été créés, de même qu'une base de données exhaustive et un site Web, afin d'améliorer le traitement des affaires et la diffusion de l'information. | UN | وأُنشئ مركزان إقليميان بديلان لتسوية المنازعات ومركز إقليمي للمساعدة القانونية وأنشئ موقع إلكتروني وقاعدة بيانات شاملة بغرض تحسين إدارة الحالات والإبلاغ عنها. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de base de données nationale permettant de recueillir des données exhaustives et ventilées dans le domaine de l'enfance. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال. |
Aucunes données globales sur la proportion de la population scolaire masculine et féminine aux différents niveaux de l'enseignement ne sont disponibles. | UN | ولا توجد بيانات شاملة حول نسبة الرجال والنساء الذين يستفيدون من مختلف مستويات التعليم المتوفرة. |
Les pays pauvres très endettés doivent recueillir des données complètes sur les transferts de fonds en vue d'améliorer leur notation en matière de viabilité de la dette. | UN | وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين. |
Le Comité invite l'État partie à rassembler des données complètes, ventilées par sexe et par âge, à les analyser et à les présenter dans son prochain rapport. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع وتحليل بيانات شاملة مبوَّبة بحسب الجنس والعمر، وإدراجها في تقريرها المقبل. |
De plus, on ne dispose pas de données complètes pour tous les pays concernés. | UN | ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة. |
Elle ne juge pas nécessaire d'élaborer et d'administrer une base de données complète sur les victimes et les auteurs de violence familiale. | UN | ولا ترى النرويج حاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة وإدارة قاعدة من هذا القبيل بشأن الضحايا ومرتكبي أفعال العنف المنزلي. |
Cependant il n'existe toujours pas de base de données complète. | UN | بيد أنه، لا توجد هناك حتى الآن، قاعدة بيانات شاملة. |
Les informations essentielles pour constituer une base de données sur les activités de l'Organisation ont été rassemblées et des travaux ont débuté en vue de constituer une base de données complète. | UN | وجرى تجميع البيانات الأساسية لقاعدة بيانات خاصة بأنشطة الأمم المتحدة وبدأ العمل على إعداد قاعدة بيانات شاملة |
Aucune base de données globale n'a été mise en place dans le domaine du soutien psychologique et social. | UN | وفي ميدان الدعم النفسي والاجتماعي، لم يتم تجميع قاعدة بيانات شاملة. |
Afin de répertorier en permanence toutes les contributions, il dispose d’une base de données globale sur ces ressources. | UN | ولدى الوحدة قاعدة بيانات شاملة بشأن هذه الموارد لحفظ سجل لجميع المساهمات. |
En raison de ce phénomène et du manque de données détaillées, il est difficile de donner une estimation exacte des niveaux de culture les plus récents. | UN | وهذا ما يجعل، إضافة إلى عدم توافر بيانات شاملة عنها، من الصعب وضع تقديرات دقيقة لمستوى زراعتها في الفترة الأخيرة. |
Ce faisant, il faudra prêter attention à la période initiale de la Décennie, de façon que l'on crée d'emblée des bases de données détaillées et fiables sur le degré d'alphabétisation déjà atteint. | UN | وهكذا ينبغي إيلاء الاهتمام إلى كفالة تكريس الفترة الأولية من العقد لإنشاء قواعد بيانات شاملة وموثوقة بشأن محو الأمية. |
L'absence d'une base de données exhaustive des expatriés du monde en développement qualifiés en science, technologie et innovation est une pierre d'achoppement fondamentale. | UN | وتتمثل العقبة الأساسية الماثلة أمامها في عدم توافر قاعدة بيانات شاملة للمغتربين من العالم النامي المؤهلين في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
iii) Une base de données exhaustive sur la formation; | UN | ' 3`قاعدة بيانات شاملة في مجال التدريب؛ |
Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. | UN | وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة. |
Il recommande aussi la collecte de données globales ventilées par sexe et d’informations sur la question de la violence à l’égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
Elle recueille et analyse périodiquement des informations pertinentes et a créé une base de données détaillée spécifiquement consacrée aux personnes disparues. | UN | وقامت اللجنة بجمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها على نحو منتظم، وأنشأت قاعدة بيانات شاملة خاصة بالأشخاص المفقودين. |
Le FNUAP a été le chef de file de plusieurs comités interorganisations en vue de guider la sélection d'indicateurs sexospécifiques et d'établir des bases de données d'ensemble et des plans de surveillance. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور قيادي في العديد من اللجان المشتركة بين الوكالات لتوجيه اختيار المؤشرات التي تراعي نوع الجنس، ولوضع قواعد بيانات شاملة وخطط رصد. |
D'abord, on manque de données du fait que certains pays établissent des systèmes de données exhaustives sans les communiquer aux organisations internationales. | UN | فأولا، لا تزال مشكلة نقص اﻹبلاغ قائمة ﻷن البلدان تجمع نظم بيانات شاملة دون اﻹبلاغ عنها إلى المنظمات الدولية. |
n) Mettre en place une base de données sur le personnel de toutes les organisations appliquant le régime commun qui contienne des renseignements complets sur les effectifs et les traitements et indemnités applicables à chaque classe, en utilisant, selon que de besoin, la base de données du CCQA (voir par. 121); | UN | )ن( أن تنشئ قاعدة بيانات عن الموظفين تغطي مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة وتحتوي بيانات شاملة عن توزيع الموظفين ومرتباتهم وبدلاتهم في كل درجة على حدة، وذلك بالاستفادة حسب الاقتضاء من قاعدة بيانات أمانة اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية )انظر الفقرة ١٢١(؛ |