Il est également nécessaire d'intégrer à chaque secteur clef de la planification de l'aide humanitaire des données ventilées par sexe et par âge. | UN | كما تقوم الحاجة إلى إدماج بيانات مجزأة عن نوع الجنس والأعمار في كل قطاع أساسي لتخطيط المساعدة الإنسانية. |
10. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), et par type de violation, concernant: | UN | 10- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وحسب نوع الانتهاك، عما يلي: |
11. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 11- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
15. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 15- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
Il a donc fallu estimer une série de pondérations sur la base de données fragmentaires (on a ainsi établi une série de taux de croissance approximatifs du PIB en prix constants pour l’Union soviétique pendant la période 1981-1990). | UN | ومن ثم تعين تقدير مجموعة من اﻷوزان الترجيحية استنادا الى بيانات مجزأة )ووضعت سلسلة من معدلات النمو التقريبية للناتج المحلي اﻹجمالي باﻷسعار الثابتة للاتحاد السوفياتي في الفترة ١٩٨١-١٩٩٠(. |
23. Les États parties devraient fournir des données appropriées ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), notamment par type de délit, concernant: | UN | 23- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه وحسب نوع الجريمة، بشأن: |
17. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 17- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
20. des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), devraient être fournies en ce qui concerne: | UN | 20- ينبغي تقديم بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، بشأن: |
21. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), ainsi que selon le pays d'origine, la nationalité et le statut d'enfant accompagné ou non accompagné, concernant: | UN | 21- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب البلد الأصلي والجنسية ووضع الطفل من حيث كونه مصحوباً أم لا، بشأن: |
22. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 22- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
Rappelant que ce comité avait demandé au Japon de fournir des données ventilées sur la situation des femmes appartenant à des minorités, elle a demandé à celuici quelle suite avait été donnée à cette demande et lui a recommandé de s'efforcer de résoudre les problèmes rencontrés par ces femmes. | UN | ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات. وتساءلت ألمانيا عن متابعة هذا الطلب وأوصـت بأن تعالج اليابان المشاكـل التي تواجهها نساء الأقليات. |
5. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), sur les décès de personnes de moins de 18 ans: | UN | 5- توصى الدول الأطراف بتقديم بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المتوفين لأحد الأسباب التالية: |
12. En ce qui concerne les enfants séparés de leurs parents, les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), concernant: | UN | 12- فيما يتعلق بالأطفال المنفصلين عن أبويهم، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
14. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), ainsi que par origine nationale, lieu de résidence et situation familiale, concernant: | UN | 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب الجنسية الأصلية ومكان الإقامة والوضع العائلي، عن: |
27. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), ainsi que par type d'atteinte signalée, concernant: | UN | 27- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب أنواع الانتهاكات المبلغ عنها، بشأن: |
27. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), ainsi que par type d'atteinte signalée, concernant: | UN | 27- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب أنواع الانتهاكات المبلغ عنها، بشأن: |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مجزأة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن الثامنة عشرة المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) des données ventilées sur les établissements scolaires placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées, en particulier leur nombre, le type d'enseignement qu'ils dispensent et la part de l'enseignement général et de la formation militaire dans les programmes, la durée de l'enseignement, les personnels enseignants et militaires qui y participent, les installations disponibles, etc.; | UN | (ب) بيانات مجزأة عن المدارس التي تديرها القوات المسلحة أو التي تقع تحت سيطرتها، بما في ذلك بيانات عن عددها، ونوع التعليم الذي تقدمه، ونسبة التعليم الأكاديمي والتدريب العسكري في المنهاج الدراسي، ومدة التعليم، والموظفين الأكاديميين/العسكريين المعنيين، والمرافق التعليمية، وما إلى ذلك؛ |
Il a donc fallu estimer une série de pondérations sur la base de données fragmentaires (on a ainsi établi une série de taux de croissance approximatifs du PIB en prix constants pour l’Union soviétique pendant la période 1981-1990). | UN | ومن هنا، كان يتعين تقدير مجموعة من اﻷوزان الترجيحية استنادا الى بيانات مجزأة )ووضعت سلسلة من معدلات النمو التقريبية للناتج المحلي اﻹجمالي باﻷسعار الثابتة للاتحاد السوفياتي في الفترة من ١٩٨١ الى ١٩٩٠(. |
24. Les États parties devraient fournir des données appropriées ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), y compris selon le statut social, l'origine et le type d'infraction, sur les enfants en situation de conflit avec la loi, en ce qui concerne: | UN | 24- ينبغي أن تقدم الدول بيانات مجزأة (على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب الحالة الاجتماعية وسبب الجريمة ونوعها) عن الأطفال المخالفين للقانون، بشأن: |