"بيانات مرجعية" - Traduction Arabe en Français

    • des données de référence
        
    • de données de référence
        
    • données de référence de
        
    • des données de base
        
    • des références
        
    • de référence pour
        
    • des chiffres de référence
        
    Ce projet, qui comprenait, entre autres activités, une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur judiciaire, a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès accomplis. UN وقد اشتمل المشروع على عدة أنشطة، منها إجراء تقييم واسع النطاق بشأن النـزاهة في القطاع القضائي وبشأن قدرات هذا القطاع مما أسفر عن توفير بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز.
    Une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur juridique a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès réalisés. UN وأُجري تقييم واسع النطاق لنـزاهة وقدرات قطاع العدالة وفر بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز.
    Les consulats ne sont pas actuellement dotés de base de données de référence. UN لا توجد في الوقت الراهن أي قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية.
    Cette présentation a été adoptée à titre transitoire, faute de disposer de données de référence sur les résultats attendus. UN ولعدم وجود بيانات مرجعية عن النتائج المتوقعة فقد عرضت معلومات الأداء في قالب انتقالي.
    données de référence de base : 4 provinces ont pris ce type d'initiative. UN بيانات مرجعية أساسية: 4 أقاليم توجد بها هذه الخطط.
    En outre, des données de base devraient être établies pour tous les critères avant que l'étude pilote ne soit amorcée. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع بيانات مرجعية لجميع المقاييس قبل أن تبدأ الدارسة التجريبية.
    viii) D'établir des données de référence préalablement au démarrage de l'étude pilote en vue de comparaisons qui serviront à mesurer le succès de l'étude; UN `8 ' وضع بيانات مرجعية قبل بدء الدراسة التجريبية لأغراض المقارنة عند قياس نجاح الدراسة؛
    Elle devrait également prier le Secrétaire général de rassembler des données de référence permettant de comparer les coûts des services informatiques et des services de communications fournis par l'ONU aux coûts correspondants dans le secteur privé. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أيضا جمع بيانات مرجعية أساسية تتيح المقارنة بين تكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدمها الأمم المتحدة والمواصفات السارية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Celui-ci fait appel à des évaluations au niveau des pays, des secteurs et des thèmes afin d'améliorer la planification en matière d'état de droit, mais ces mesures ne suffisent pas à assurer des données de référence systématiques. UN وتستخدم الأمم المتحدة تقييمات على المستوى القطري، وعلى نطاق القطاعات، وتقييمات مواضيعية لإرشاد التخطيط لأنشطة سيادة القانون، ولكن هذه التقييمات عاجزة عن توفير بيانات مرجعية في مجال سيادة القانون.
    Mais il s'est avéré difficile de comparer les résultats et d'établir des données de référence pour évaluer les progrès accomplis dans le temps à cause de la diversité des méthodes utilisées. UN على أن التباين الكبير في الأساليب المتبعة أدى إلى مواجهة صعوبات في مقارنة نتائج الاستعراضات وفي وضع بيانات مرجعية لتقييم التقدم المحرز على مر الزمن.
    Dans le cadre de nombreux projets en cours, l'UNODC a recueilli des données de référence sur la base desquelles il pourrait mesurer l'impact d'activités spécifiques de développement. UN وتم في العديد من المشاريع التي ينفّذها المكتب حاليا جمع بيانات مرجعية يمكن أن يقيَّم بالاستناد إليها الأثرُ المترتب على إجراءات إنمائية محددة.
    Le relevé des transactions fera fonction de base de données de référence centrale pour les informations relatives à l'authentification; UN ويكون سجل المعاملات بمثابة قاعدة بيانات مرجعية مركزية لمعلومات التوثيق؛
    Il n'existe pas actuellement de base de données de référence dans nos consulats. UN ولا توجد في الوقت الراهن قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية.
    Automatisation partielle de données de référence géographiques émanant de 2 missions disposant de systèmes d'information géographique aux fins d'analyse et de suivi des crises UN ورود بيانات مرجعية جغرافية شبه آلية من بعثتين ميدانيتين لديهما نظم معلومات جغرافية من أجل التحليل ورصد الأزمات
    données de référence de base : 1 200 010 personnes au chômage durant le 3e trimestre de 2008. UN بيانات مرجعية أساسية: 010 200 1 أشخاص عاطلين أثناء الربع الثالث من سنة 2008.
    données de référence de base : Plan national contre la discrimination; bases du Plan national des droits de l'homme; 5 observatoires opérationnels. UN بيانات مرجعية أساسية: خطة وطنية لمكافحة التمييز؛ قواعد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان؛ خمسة مراصد عاملة.
    données de référence de base : Inventaire des initiatives prises à l'échelon provincial UN 774 404 4 دولاراً بيانات مرجعية أساسية: إحصاء المبادرات الإقليمية.
    Tout cela a empêché la Commission d'établir des données de base précises pour pouvoir fonder ses activités de contrôle des travaux biologiques de l'Iraq. UN كل هذا جعل من المتعذر على اللجنة وضع بيانات مرجعية موثوقة تبدأ منها رصدها ﻷنشطة العراق البيولوجية.
    Les populations apatrides sont notoirement difficiles à mesurer et il est toujours difficile d'établir des données de base fiables. UN ومع ذلك، فمن الصعوبة بمكان معرفة عدد الأشخاص عديمي الجنسية، وما زال وضع بيانات مرجعية دقيقة يشكل تحدياً.
    Il importe de noter que de nombreux pays sont disposés à échanger des informations et à établir des données de base pour pouvoir suivre les tendances futures. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك بلداناً كثيرة ترغب في تقاسم المعلومات وفي إرساء بيانات مرجعية لرصد اتجاهات المستقبل.
    Dans la clarification, des références sont fournies pour permettre de localiser chaque fait ou ensemble de faits dans le dossier constitué par l'[instance de recours]. UN ويقدِّم التوضيح بيانات مرجعية تتيح ﻟ [هيئة الطعون] تحديد موضع الواقعة أو مجموعة الوقائع في الملف.
    L'année concernée n'était pas une année de référence pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole. UN ويخص التعديل سنة لم تكن سنة بيانات مرجعية للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de veiller à ce que tous les bureaux extérieurs fournissent des chiffres de référence et des objectifs précis afin d'améliorer encore la mesurabilité des résultats pour les projets. UN 171 - يوصي المجلس بأن تكفل اليونيسيف قيام جميع المكاتب الميدانية بتقديم بيانات مرجعية وأهداف محددة من أجل زيادة تحسين إمكانية قياس نتائج المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus