Nous ne pouvons pas en conséquence fournir des données ventilées par sexe et ethnie. | UN | لذلك، لا يسعنا أن نقدم بيانات مصنفة حسب الجنس والمجموعة الإثنية. |
Fournir des données ventilées par sexe permettant d'évaluer la présence des femmes sur le marché du travail. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس تقيم مشاركة المرأة في سوق العمل. |
L'UNPO recommande que le Rwanda utilise des données ventilées par sexe et par ethnie pour pouvoir mettre au point des politiques de lutte contre la violence dont les femmes sont les victimes. | UN | وأوصت المنظمة رواندا باستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والأصل الإثني لوضع سياسات تتصدى للعنف ضد النساء. |
Veuillez fournir également des informations sur les mesures concrètes prises pour assurer la collecte de données ventilées par sexe. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس. |
Il n'a pas été recueilli de données ventilées par sexe sur ces examens. | UN | ولم تجمع في هذا الوقت أي بيانات مصنفة حسب الجنس بشأن هذه الامتحانات. |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données désagrégées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية. |
Il préconisait d’utiliser des données ventilées par sexe aux fins de la recherche et de mener des travaux de recherche sur le rôle des hommes dans la planification familiale. | UN | كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة. |
Les délégations ont encouragé le PNUD à continuer à privilégier l'égalité des sexes et à utiliser des données ventilées par sexe pour mesurer les résultats obtenus. | UN | وشجعت الوفود البرنامج على زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس لقياس النتائج. |
Il demande à l'État partie de fournir des données ventilées par sexe, caste, statut de minorité et ethnicité des bénéficiaires dans le cadre de cette loi. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس والطبقة والأقلية المنتمى إليها والأصل العرقي بشأن الجهات المستفيدة من تطبيق هذا القانون. |
118. À cette fin, les services compétents de l'ONUDI cherchent à obtenir et diffuser des données ventilées par sexe. | UN | ١١٨ - وتبذل كل وحدات اليونيدو المعنية جهودا خاصة للحصول على بيانات مصنفة حسب الجنس ولتعميمها. |
i) La nécessité continue d'obtenir auprès de toutes les sources d'information possibles, notamment les gouvernements, les organismes intergouvernementaux et les ONG, des données ventilées par sexe et analysées quant à leurs incidences pour les femmes; | UN | `1 ' استمــرار الحاجــة لأن تقــدم جميع مصادر المعلومات، بما فيها الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية بيانات مصنفة حسب الجنس ومشفوعة بتحليل للآثار الجنسانية؛ |
i) Faire figurer dans leurs rapports à la Commission des droits de l'homme une requête à l'intention des ONG les priant d'inclure dans leurs rapports et communications des données ventilées par sexe et analysées quant à leurs incidences pour les femmes; | UN | `1 ' أن تدرج في تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان طلبا موجها إلى المنظمات غير الحكومية بأن تقدم في مراسلاتها واتصالاتها بيانات مصنفة حسب الجنس ومشفوعة بتحليل عن الآثار الجنسانية؛ |
Il est primordial à cet égard de systématiquement recueillir, analyser et utiliser des données ventilées par sexe et par âge, ainsi que de privilégier les analyses de situation effectuées en fonction du sexe et de l'âge. | UN | وإن الممارسة المنهجية في جمع وتحليل واستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والسن وجعل التحليل على أساس نوع الجنس والسن من الأولويات أمر أساسي في هذا الصدد. |
Le BSCI a néanmoins constaté que lorsque des données ventilées par sexe figuraient dans les publications ou sur les sites Web, peu d'entre elles, voire aucune, n'étaient assorties d'une analyse et qu'il était impossible de déterminer avec certitude dans quelle mesure ces données avaient par la suite une incidence sur les activités ou les priorités des programmes concernés. | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أنه في الحالات التي أدرجت فيها بيانات مصنفة حسب الجنس في المنشورات أو مواقع شبكة الإنترنت، لم يُفد عن إجراء إلا القليل من التحليلات لتلك البيانات، إن أجري أي تحليل على الإطلاق، ولم يكن واضحا كيف تؤثر البيانات على الأعمال اللاحقة للبرامج أو على أولوياتها. |
Il n'existe pas de données ventilées par sexe qui permettent de suivre et d'évaluer l'accès des femmes à l'eau et aux services énergétiques ou l'usage qu'elles en font. | UN | والأمر الهام أنه لا تتوفر بيانات مصنفة حسب الجنس تسمح بتتبع وتقييم إمكانية حصول المرأة على خدمات المياه والطاقة واستخدامها. |
14.6.4.1. Il n'existe pas de données ventilées par sexe pour les membres des partis politiques. | UN | 14-6-4-1 لا توجد الآن بيانات مصنفة حسب الجنس عن نسبة النساء كعضوات في الأحزاب السياسية. |
À ce propos, Mme Tan se demande si le gouvernement envisage de mettre en place un système de collecte de données ventilées par sexe au niveau des barangays de sorte qu'une telle analyse puisse être réalisée. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مجموعة بيانات مصنفة حسب الجنس على صعيد القرية، بحيث يمكن إجراء هذا التحليل. |
Mme Neubauer est surprise que les femmes soient nettement sous-représentées aux niveaux les plus élevés du Gouvernement et par l'absence de données ventilées par sexe. | UN | 80 - السيدة نويباور: أعربت عن دهشتها للتدني الشديد في تمثيل المرأة في أعلى مستويات الحكومة، ولعدم توفر بيانات مصنفة حسب الجنس. |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données désagrégées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية. |
En conclusion, le Myanmar s'employait de son mieux à mettre en oeuvre le plan d'action national de promotion de la femme, mais se heurtait à des difficultés, notamment en raison du manque de données sexospécifiques qu'il avait entrepris de collecter en 1997 à la demande du Comité national de la condition de la femme. | UN | 100 - ولاحظ الممثل، في ختام عرضه، أن ميانمار تحاول بكل جهدها أن تنفذ خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وإن كانت هناك صعوبات، من قبيل عدم وجود بيانات مصنفة حسب الجنس. وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة. |
La plupart des services de l'Etat recueillent des données ventilées selon le sexe et la race uniquement quand il s'agit d'affaires internes. | UN | لقد جمعت معظم الإدارات الحكومية بيانات مصنفة حسب الجنس والعرق فيما يتعلق بالمسائل الداخلية فحسب. |
On trouvera dans le tableau ci-après des données statistiques ventilées par sexe sur le problème du trafic et de la traite des êtres humains et autres délits contre la liberté sexuelle : | UN | ويتضمن الجدول التالي بيانات مصنفة حسب الجنس عن مشكلة بيع الأشخاص والاتجار بهم وعن جرائم أخرى ضد السلامة الجنسية: |
Il n'y a pas de données regroupées selon le sexe recueillies sur les bénéficiaires de ces services. | UN | تجمع بيانات مصنفة حسب الجنس فيما يتعلق بمتلقي هذه الخدمات. |