Il présente en outre des états distincts des recettes et des dépenses ainsi que de l'actif et du passif de la réserve pour les locaux hors siège. | UN | وأدرجت في هذا التقرير أيضا بيانات منفصلة لإيرادات ونفقات احتياطي الإيواء الميداني وأصوله وخصومه. |
Le tableau 19 de l'additif présente des états distincts des recettes et des dépenses ainsi que de l'actif et du passif de la réserve. | UN | أما الجدول 19 في الإضافة فيورد بيانات منفصلة لإيرادات ونفقات وأصول وخصوم احتياطي الإيواء الميداني. |
Il présente en outre des états distincts des recettes et des dépenses ainsi que de l'actif et du passif de la réserve pour les locaux hors siège. | UN | وأدرجت في هذا التقرير أيضا بيانات منفصلة ﻹيرادات ونفقات احتياطي اﻹيواء الميداني وأصوله وخصومه. |
A cela il faut ajouter les jus et les préparations de fruits, pour lesquels on ne possède généralement pas de données distinctes. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك عصائر الفواكه ومستحضرات الفواكه التي لا توجد على وجه عام بيانات منفصلة متاحة عنها. |
Les états financiers comprennent également des déclarations distinctes pour les recettes, les dépenses, l'actif et le passif du Fonds d'affectation spéciale pour le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وتشمل البيانات المالية أيضا بيانات منفصلة لإيرادات ونفقات وأصول وخصوم الصندوق الاستئماني للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
L'élaboration de tels textes devra être précédée d'analyses effectuées à partir de données ventilées par sexe. | UN | والشروط الأساسية لإعداد مشاريع القوانين هي أن يجري تحليل أحوال الجنسين على أساس بيانات منفصلة لكل منهما. |
Il veillera à ce qu'il soit effectivement tenu compte des besoins particuliers des femmes et des enfants, en faisant le nécessaire pour que des données ventilées soient utilisées lors de la préparation des appels. | UN | وسيكفل المكتب تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات. |
Le tableau 19 de l'additif présente des états distincts des recettes et des dépenses ainsi que de l'actif et du passif de la réserve. | UN | أما الجدول ١٩ في اﻹضافة فيورد بيانات منفصلة ﻹيرادات ونفقات وأصول وخصوم احتياطي اﻹيواء الميداني. |
Il présente en outre des états distincts des recettes et des dépenses ainsi que de l'actif et du passif de la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا بيانات منفصلة عن إيرادات احتياطي اﻹيواء الميداني ونفقاته وأصوله وخصومه. |
Il présente en outre des états distincts des recettes et des dépenses ainsi que de l'actif et du passif de la réserve pour les locaux hors siège. | UN | وأدرجت أيضا في هذا التقرير بيانات منفصلة ﻹيرادات ونفقات احتياطي اﻹيواء الميداني وأصوله وخصومه. |
Le tableau 19 du document DP/2001/22/Add.1 présente des états distincts des recettes et des dépenses, ainsi que de l'actif et du passif de la réserve. | UN | أما الجدول 19 بالوثيقة DP/2001/22/Add.1 فيورد بيانات منفصلة لإيرادات ونفقات وأصول وخصوم احتياطي الإيواء الميداني. |
Le tableau 12 de l'additif au présent document (DP/2006/37/Add.1) présente des états distincts des recettes et des dépenses, ainsi que de l'actif et du passif de la réserve. | UN | ويبين الجدول 12 الوارد في الإضافة (DP/2006/37/Add.1) بيانات منفصلة عن الإيرادات والنفقات والأصول والخصوم لاحتياطي الإيواء الميداني. |
Le tableau 13 de l'additif au présent document (DP/2003/27/Add.1) présente des états distincts des recettes et des dépenses, ainsi que de l'actif et du passif de la réserve. | UN | ويبين الجدول 13 الوارد في الإضافة (DP/2003/27/Add.1) بيانات منفصلة عن الإيرادات والنفقات والأصول والخصوم المتعلقة باحتياطي الإيواء الميداني. |
Le tableau 15 du document DP/2002/25/Add.1 présente des états distincts des recettes et des dépenses, ainsi que de l'actif et du passif de la réserve. | UN | ويبين الجدول 15 الوارد في الإضافة ((DP/2002/25/Add.1 بيانات منفصلة عن الإيرادات والنفقات والأصول والخصوم المتعلقة باحتياطي الإيواء الميداني. |
Lorsque le système Umoja entrera en fonction, les missions sur le terrain ne tiendront plus à jour de bases de données distinctes pour les fournisseurs. | UN | وبعد تطبيق نظام أوموجا، لن تكون هناك قواعد بيانات منفصلة للبائعين تتعهدها البعثات الميدانية. |
Il était demandé dans le questionnaire de présenter des données distinctes sur les dépenses liées au déploiement d'unités de police constituées. | UN | 17 - وكما طُلب في الاستبيان تقديم بيانات منفصلة عن التكاليف المرتبطة بنشر وحدات الشرطة المشكلة. |
Le système d'information pour l'auto-administration des villages, qui vient d'être mis au point, prévoit la collecte de données distinctes sur la participation des femmes rurales aux élections pour mieux suivre la dynamique de leur participation aux élections. | UN | ويدعو نظام معلومات الحكم الذاتي للقرويين الريفيين الذي وضع حديثاً إلى جمع بيانات منفصلة عن مشاركة المرأة الريفية في الانتخابات بهدف تحسين مراقبة ديناميات مشاركة المرأة. |
En 1995, nous avons publié des déclarations distinctes sur les garanties de sécurité, comme noté dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وقد أصدرنا في عام 1995 بيانات منفصلة بشأن الضمانات الأمنية، على النحو المشار إليه في قرار مجلس الأمن 984 (1995). |
En 1995, nous avons publié des déclarations distinctes sur les garanties de sécurité, comme noté dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وقد أصدرنا في عام 1995 بيانات منفصلة بشأن الضمانات الأمنية، على النحو المشار إليه في قرار مجلس الأمن 984 (1995). |
Il s’agira notamment d’exécuter un plan d’action à cette fin, de renforcer la capacité d’analyser les questions liées à la parité entre les sexes grâce à une formation interne et de constituer ou de développer des bases de données ventilées par sexe et des statistiques sur l’égalité entre les sexes. | UN | وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين. |
Enfin, dans de nombreux pays, on manque de données suffisantes sur ces peuples et les bureaux nationaux de statistiques n'ont pas toujours les moyens de fournir des données ventilées. | UN | وأخيرا، لا تتوافر، في بلدان عديدة، بيانات كافية عن الشعوب الأصلية، ولا تملك المكاتب الإحصائية الوطنية دائما القدرات اللازمة لتوفير بيانات منفصلة. |