"بيانات موحدة" - Traduction Arabe en Français

    • de données unifiée
        
    • données commune
        
    • données unique
        
    • données globale
        
    • données harmonisées
        
    • de données intégrée
        
    • données normalisées
        
    • données consolidée
        
    • données consolidées
        
    • données uniformes
        
    • des états récapitulatifs
        
    • données communes
        
    • données unifiées
        
    Même si l'absence d'une base de données unifiée au niveau de l'État a freiné le processus d'établissement du rapport, la situation s'est améliorée. UN ورغم أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة على مستوى الدولة أعاق عملية وضع التقرير، فإن الوضع آخذ في التحسّن الآن.
    Le Ministère de l'intérieur travaille actuellement à la mise en place de la base de données unifiée sur la traite des personnes. UN وتعمل وزارة الداخلية حاليا على إنشاء قاعدة بيانات موحدة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    :: Mise en place d'une base de données commune des fournisseurs accessible par l'Internet à toutes les missions UN :: إنشاء قاعدة بيانات موحدة للبائعين تستند إلى الإنترنت وإتاحتها لجميع البعثات
    On se souviendra que le Module 5 comprenait à l’origine la formulation du budget et la transmission mondiale de données, et notamment une base de données unique pour l’établissement des rapports. UN والجدير بالذكر أن اﻹصدار ٥ كان يشمل في البداية إعداد الميزانية ونقل البيانات في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات موحدة ﻹعداد التقارير العالمية.
    Au paragraphe 75, le Comité a recommandé au FNUAP de faire figurer dans une base de données globale tous les plans des bureaux de pays relatifs aux mesures de suivi des rapports d'audit concernant l'exécution nationale et de noter et prendre en compte chaque cas dans lequel un bureau de pays n'a pas respecté les règles dans l'évaluation d'ensemble de ce bureau. UN 531 - في الفقرة 73، أوصى المجلس الصندوق بأن يضم في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني وأن يسجل عدم امتثال المكتب القطري إن حدث وأخذه في الحسبان لدى التقييم العام لذلك المكتب.
    Des systèmes de collecte de données harmonisées sont en place et en usage dans tous les pays UN إنشاء واستخدام نظم لجمع بيانات موحدة في جميع البلدان.
    Une base de données intégrée inclut des statistiques sur les enquêtes menées dans ce domaine et sert de source pour les statistiques officielles. UN وهناك قاعدة بيانات موحدة تضم إحصاءات عن التحقيقات التي تجري في مثل هذه الجرائم وتستخدم كأساس للإحصاءات الرسمية.
    i) La nécessité de renforcer les troupes de la MONUC pour qu'elles aient la capacité de surveiller les aéroports et les lacs, de recueillir des données normalisées sur les armes, etc.; UN ' 1` ضرورة تعزيز قدرات القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على رصد المطارات والبحيرات وعلى جمع بيانات موحدة عن الأسلحة، إلخ.
    Étant donné que ces systèmes ne communiquent pas entre eux, la Division des achats ne dispose pas d'une base de données unifiée et n'a donc pas été en mesure de mettre en commun toutes les données et de fournir un portail unique et performant pour la fonction achat. UN فالنظم الموجودة لا تتفاعل مع بعضها البعض، ونتيجة لذلك، فإنه ليس لدى شعبة المشتريات قاعدة بيانات موحدة وبالتالي لم تتمكن من تجميع البيانات جميعها وتوفير مدخل واحد ومتجانس لوظيفة المشتريات.
    6. Une base de données unifiée regroupant au total 487 experts, classés selon les catégories susmentionnées, peut actuellement être consultée au HCDH. UN 6- وتوجد حاليا بمكتب المفوضية قاعدة بيانات موحدة تتضمن إجمالا 487 خبيراً، وهم مصنفون بحسب هذه الفئات.
    Une base de données unifiée des personnes liées à la traite et à l'organisation de la migration clandestine de travailleurs a été créée au Ministère de l'intérieur. UN وقد أنشئت في وزارة الشؤون الداخلية قاعدة بيانات موحدة عن الأشخاص المشاركين في الاتجار بالبشر وفي تنظيم هجرة العمالة غير القانونية.
    Mise en place d'une base de données commune des fournisseurs accessible par l'Internet à toutes les missions UN إنشاء قاعدة بيانات موحدة للبائعين على الإنترنت وإتاحتها لجميع البعثات
    Une base de données commune et la consultation systématique des bénéficiaires seraient très utiles pour mieux adapter l'aide aux besoins. UN وستساعد قاعدة بيانات موحدة للمستفيدين ومشاورات حثيثة معهم في تحسين مواءمة احتياجات المجتمع المحلي مع المساعدة.
    Par ailleurs, une loi sur la violence domestique a été élaborée et une commission mixte créée pour mettre en place une base de données unique sur la violence domestique et des mécanismes de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسَري، وأُنشئت لجنة مشتركة من أجل إعداد قاعدة بيانات موحدة بشأن العنف الأسَري وآليات مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة.
    L'absence d'une base de données unique, intégrée, portant sur l'ensemble de l'Organisation nuit à l'efficacité des opérations. UN 27 - ويؤدي عدم وجود قاعدة بيانات موحدة ومتكاملة للمنظمة بأسرها إلى إحداث أثر سلبي على كفاءة العمليات.
    Le Comité recommande que le FNUAP fasse figurer dans une base de données globale tous les plans des bureaux de pays relatifs aux mesures de suivi des rapports d'audit concernant l'exécution nationale et que chaque cas dans lequel un bureau de pays n'a pas respecté les règles soit noté et pris en compte dans l'évaluation d'ensemble de ce bureau. UN 75 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يضم في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وأن يسجل عدم امتثال المكتب القطري إن حدث وأخذه في الحسبان لدى التقييم العام لذلك المكتب.
    531. Au paragraphe 75, le Comité a recommandé au FNUAP de faire figurer dans une base de données globale tous les plans des bureaux de pays relatifs aux mesures de suivi des rapports d'audit concernant l'exécution nationale et de noter et prendre en compte chaque cas dans lequel un bureau de pays n'a pas respecté les règles dans l'évaluation d'ensemble de ce bureau. UN 531- في الفقرة 73، أوصى المجلس الصندوق بأن يضم في قاعدة بيانات موحدة خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني وأن يسجل عدم امتثال المكتب القطري إن حدث وأخذه في الحسبان لدى التقييم العام لذلك المكتب.
    Des systèmes de collecte de données harmonisées sont en place et en usage dans tous les pays UN إنشاء واستخدام نظم لجمع بيانات موحدة في جميع البلدان.
    La Fédération de Russie a fait état du projet de création d'une base de données intégrée pour les services spéciaux des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وأبلغ الاتحاد الروسي بأن هناك مشروعا لإنشاء قاعدة بيانات موحدة للخدمات الخاصة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Les participants à l'Atelier notent par ailleurs qu'il est souhaitable de disposer de données normalisées, portant sur des périodes de longue durée, établies dans le respect du principe de l'auto-identification. UN وتشير حلقة العمل إلى استصواب توافر بيانات موحدة طويلة الأجل استنادا إلى هذا المبدأ.
    Maintenant qu'il existe une définition convenue de la désertification, il est possible de constituer une base de données consolidée à l'aide des éléments dont on dispose au sujet de tous les aspects du problème. UN وحيث أنه يوجد اليوم تعريف للتصحر يحظى بالقبول، فإن من الممكن أن تجمع قاعدة بيانات موحدة تشمل كافة نطاقات القضية.
    L'oratrice encourage les organisations à présenter des données consolidées dans le jeu d'états financiers exigé et à établir des rapports biennaux. UN وحثت المنظمات على تقديم بيانات موحدة ضمن مجموعة البيانات المالية المطلوبة وعلى تقديم تقارير عن ذلك مرة كل سنتين.
    La Division a recensé 12 indicateurs supplétifs pour lesquels elle disposait de données uniformes et comparables concernant les divers programmes du Secrétariat relevant de la compétence du Bureau. UN حددت شعبة التفتيش والتقييم 12 مؤشرا اعتبرتها دليلا على المخاطر وتوافرت عنها بيانات موحدة وقابلة للمقارنة عن برامج الأمانة العامة التي تدخل في إطار ولاية الرقابة التي كلف بها المكتب.
    D'autre part, si des états récapitulatifs des conférences spéciales programmées ont été présentés à l'Assemblée générale lors de ses quarante-septième et quarante-huitième sessions, celle-ci n'a pris aucune mesure en la matière. UN وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من أنه قدمت بيانات موحدة عن المؤتمرات الخاصة المقرر عقدها الى الجمعية العامة في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين، لم تتخذ الجمعية أي إجراء بشأن المسألة.
    Dans ce modèle, les organisations internationales tireraient les données communes dont elles ont besoin de celles qui sont affichées sur le site Web des bureaux nationaux. UN ويتوخى هذا النموذج أن تقوم المنظمات الدولية باستخلاص ما تحتاجه من بيانات موحدة من البيانات الموجودة على مواقع الوكالات الوطنية على شبكة الإنترنت.
    En outre, l'accent a été mis sur l'élaboration de données unifiées et normalisées. UN وتم التشديد على أهمية وضع بيانات موحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus