"بيانات نوعية" - Traduction Arabe en Français

    • données qualitatives
        
    • données sur la qualité de
        
    • qualitatives et
        
    • de données sur la qualité
        
    Cela dit, la collecte et l'analyse des données qualitatives des communautés locales et d'autres parties prenantes peuvent prendre du temps et revenir cher; UN على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛
    Dans certains cas, on ne peut définir les marchés qu'à l'aide de données qualitatives, faute de statistiques suffisantes. UN وفي بعض الحالات كان المقصود بأوجه النقص في البيانات أن تعريف السوق قد تمّ باستخدام بيانات نوعية فقط.
    Il s'agit là d'un domaine qui mérite un examen approfondi à la lumière de données qualitatives. UN وهذا المجالما كان يتطلب المزيد من الاستطلاع عن طريق بيانات نوعية.
    3. Encourage les gouvernements et les organisations intergouvernementales, régionales et internationales à favoriser un plus grand accès aux données sur la qualité de l'eau par le public ainsi qu'une meilleure compréhension de ces données; UN 3 - تشجع أيضاً الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والإقليمية، والدولية على أن تيسر بصورة أكبر الوصول إلى بيانات نوعية الهواء وفهمها من جانب العامة؛
    En ce qui concerne le système d'alerte rapide, il ne pourra fonctionner que s'il existe une relation plus étroite entre notre Organisation multilatérale et les États Membres et si nous obtenons des données qualitatives. UN وإذ أنتقل إلى نظام الإنذار المبكر، فإن هذا النظام لن ينجح إلا إذا كانت هناك علاقة وثيقة بين منظمتنا المتعددة الأطراف والدول الأعضاء وإذا أريد لنا أن نجمع بيانات نوعية.
    Le Comité note à cet égard le manque de données qualitatives et quantitatives fiables, l'insuffisance de moyens pour mettre en oeuvre les programmes et le manque d'indicateurs et de mécanismes pour évaluer les progrès accomplis dans l'application des politiques adoptées et les résultats de ces politiques. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد عدم وجود بيانات نوعية وكمية يعتمد عليها، ونقصا في وسائل تنفيذ البرامج، وافتقارا إلى مؤشرات وآليات لتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة.
    L'absence de données qualitatives ou quantitatives sur la situation des femmes du point de vue culturel ne permet pas de connaître le degré de participation des femmes à ces activités. UN ويؤدي عدم وجود بيانات نوعية أو كمية عن مركز المرأة في الحياة الثقافية إلى الحيلولة دون تحديد مشاركة المرأة في الحياة الثقافية.
    Le Comité note à cet égard le manque de données qualitatives et quantitatives fiables, l'insuffisance de moyens pour mettre en oeuvre les programmes et le manque d'indicateurs et de mécanismes pour évaluer les progrès accomplis dans l'application des politiques adoptées et les résultats de ces politiques. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد عدم وجود بيانات نوعية وكمية يعتمد عليها، ونقصا في وسائل تنفيذ البرامج، وافتقارا إلى مؤشرات وآليات لتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة.
    Il a été élaboré dans le but de compléter et de confronter les résultats des deux premiers à l'aide de données qualitatives reflétant l'avis de parlementaires concernés sur l'incidence des travaux de Rio au sein de leurs parlements. UN وقد صيغ بهدف استكمال نتائج الاستبيانين اﻷولين ومقارنته بهما بمساعدة بيانات نوعية تعكس آراء أعضاء البرلمانات المهتمين بتأثير مؤتمر ريو داخل برلماناتهم.
    Le Comité regrette cependant que le rapport ne contienne pas de données ventilées par sexe ni de données qualitatives sur la situation des femmes dans un certain nombre de domaines visés par la Convention, notamment en ce qui concerne les femmes appartenant à des groupes défavorisés. UN على أنها تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات مصنفة بحسب الجنس ولافتقاره إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.
    Le Comité regrette toutefois de constater dans ce rapport, l'absence de données ventilées par sexe et d'autres facteurs pertinents outre des données qualitatives sur la situation des femmes dans divers domaines objets de la Convention, notamment en ce qui concerne les femmes appartenant à des groupes défavorisés. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وغير ذلك من العوامل ذات الصلة، بالإضافة إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.
    Elle a permis de recueillir des données qualitatives à la faveur d'entretiens et de discussions de groupes auprès de 519 personnes au Siège et dans huit missions, dont des fonctionnaires engagés sur le plan international et national, des responsables, des dirigeants et des observateurs militaires et de police. UN وجمعت بيانات نوعية مستمدة من المقابلات ومجموعات الاختبار من 519 شخصا يعملون في المقر وثماني بعثات ميدانية، من بينهم موظفون دوليون ووطنيون ومديرون وقادة ومراقبون من الأفراد العسكريين ومن الشرطة.
    Deux questionnaires avaient été soumis aux États membres leur demandant de fournir des données qualitatives et quantitatives avant le 30 avril 2009. UN وأُرسل استبيانان إلى الدول الأعضاء، طُلب منها فيهما تقديم بيانات نوعية وكمية بحلول 30 نيسان/ أبريل 2009.
    Il fournit des données qualitatives et quantitatives sur la condition des femmes en Afrique du Sud et répond aux observations et aux questions que le Comité a formulées au cours de ses délibérations sur le rapport initial de l'Afrique du Sud de 1998. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا ويستجيب للملاحظات والتساؤلات التي أثارتها اللجنة أثناء مداولاتها حول التقرير الأولي لجنوب أفريقيا في عام 1998.
    On a noté que les données quantitatives ne suffisant pas à elles seules à donner une vue d'ensemble de nombreuses situations, elles devaient être assorties de données qualitatives et à l'analyse contextuelle du problème considéré. UN 8 - وأشير إلى أنه لما كانت البيانات الكمية وحدها لا تكفي لإعطاء صورة كاملة عن كثير من الحالات، فلا بد وأن تواكبها بيانات نوعية وتحليل للسياق الذي تدور فيه المشكلة.
    Certains participants ont souligné l'utilité des enquêtes pour la collecte de données qualitatives. UN 20 - وأشار عدد من المشاركين إلى جدوى إجراء استقصاءات من أجل جمع بيانات نوعية.
    Cela suppose la collecte de données qualitatives aussi bien que quantitatives et de veiller à ce que les enfants, en tant qu'experts de leur propre vie, participent à la collecte et à l'analyse des données, ainsi qu'à la diffusion des travaux de recherche. UN ويعني هذا جمع بيانات نوعية وكمية وضمان مشاركة أطفال الشوارع في جمع المعلومات وتحليلها ونشر البحوث، باعتبارهم خبراء في أمور الحياة التي تخصهم.
    Les résultats peuvent être consultés en ligne dans la base de données sur la qualité de l'eau GEMStat (http://www.gemstat.org). UN ويمكن البحث عن البيانات إلكترونياً في قاعدة بيانات نوعية المياهGEMStat )http://www.gemstat.org(.
    Des séries de données sur la qualité de l'eau provenant de la base GEMStat ont été incluses dans la plateforme UNEP Live, ce qui en facilite l'accès et la diffusion. UN وقد أدرجت مجموعات بيانات نوعية المياه المأخوذة من النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه في منبر اليونيب المباشر، بما يعزز آفاق وصولها وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus