"بيانات وطنية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • données nationales sur
        
    • de données nationale sur
        
    • de données sur
        
    • données nationale recensant
        
    Il faut aider les pays en développement à créer des bases de données nationales sur la population et à préparer des rapports. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    Ils ajoutent qu'il n'y a toujours pas de données nationales sur la fréquence des sévices sur des enfants et du délaissement d'enfant. UN وأضافت الورقة أنه لا توجد بيانات وطنية بشأن حوادث إيذاء الأطفال وإهمالهم.
    données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات
    Plusieurs pays, dont le Nigéria et l'Ouganda, s'efforcent de constituer une base de données nationale sur la fistule. UN وتبذل جهود في عدد من البلدان، مثل أوغندا ونيجيريا من أجل إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن ناسور الولادة.
    Le séminaire a également relevé la nécessité d'améliorer le système de collecte, de compilation et de vérification de données à tous les niveaux et d'élaborer une base de données nationale sur les personnes déplacées. UN ولاحظت الحلقة الدراسية أيضاً الحاجة إلى تحسين جمع البيانات وتبويبها والتحقق منها على جميع المستويات وإلى ايجاد قاعدة بيانات وطنية بشأن المشردين داخلياً.
    La Finlande a créé une base nationale de données sur les secteurs industriels participant à des activités visées par la Convention sur les armes chimiques. UN واستحدثت فنلندا قاعدة بيانات وطنية بشأن صناعاتها المشاركة في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour créer une base de données nationale recensant tous les cas de maltraitance familiale et de violence contre des enfants, dans le but de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature du phénomène. UN 39- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات الإيذاء المنزلي و/أو العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لنطاق هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات
    données nationales sur le traitement pour toxicomanie UN بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات
    Exactement données nationales sur le traitement pour toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات
    Collecte de données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من المخدّرات
    En 2010, l'institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice a soutenu des partenaires nationaux au Costa Rica, au Nigéria et en Thaïlande dans le cadre de l'élaboration de bases de données nationales sur la traite des êtres humains. UN وفي عام 2010، قام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بدعم الشركاء الوطنيين في تايلند وكوستاريكا ونيجيريا في مجال تطوير قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالبشر.
    En outre, le Département accorde la priorité à deux autres questions dans le domaine des statistiques concernant les femmes, à savoir, l'amélioration des statistiques relatives à la participation des femmes au secteur non structuré et l'assistance à la création de bases de données nationales sur les femmes, la population et le développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة أمران لهما اﻷولوية يشغلان اﻹدارة في مجال اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة، هما تحسين إحصاءات مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي والمساعدة في وضع قواعد بيانات وطنية بشأن المرأة والسكان والتنمية.
    d) Créer et faire fonctionner la banque de données nationales sur les armes légères et de petit calibre; UN (د) إنشاء وتشغيل قاعدة بيانات وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    4. Principe directeur 37. Les États devraient envisager de mettre en place des bases de données nationales sur le trafic d'objets culturels et les infractions connexes (version du 24 avril 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 37- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالأشياء الثقافية وما يتصل به من جرائم (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    60. En 2007, 76 pour cent des états qui ont répondu ont signalé disposer de bases de données nationales sur la réduction de la demande, alors qu'en 1998 cette proportion n'était que de 45 pour cent. UN 60- أفادت ثلاث دول من كل أربع دول مستجيبة (76 في المائة)، في عام 2007، بأنها تملك قواعد بيانات وطنية بشأن خفض الطلب، في حين لم تتجاوز هذه النسبة 45 في المائة في عام 1998.
    De plus, le Comité constate avec préoccupation que l'absence de base de données nationale sur la violence à l'égard des enfants dans la famille empêche aussi de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature de ce phénomène. UN وإضافة ًإلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال في المنزل يحول أيضاً دون إجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    Il lui recommande également de créer une base de données nationale sur tous les cas de violence à l'égard des enfants dans la famille, dans le but de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature de cette violence. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لمدى انتشار ظاهرة العنف وأسبابها وطبيعتها.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'apporter un appui aux bases de données existantes, d'établir une base de données nationale sur les meurtres et disparitions de femmes autochtones, et de fournir au Comité des données statistiques et des informations sur les résultats concrets de ses programmes et stratégies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها.
    Sri Lanka a achevé de constituer une base de données sur les catastrophes ayant frappé le pays, qui brosse un tableau complet des catastrophes survenues et des pertes qu'elles ont entraînées. UN وانتهت سري لانكا من وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن الكوارث، قدمت فيها صورة شاملة عن وقوع الكوارث والخسائر المترتبة عليها.
    L’intervenant prie instamment les gouvernements de constituer des bases de données sur la coopération avec les pays en développement, à l’échelon régional et autre et de diffuser des renseignements sur la nature et l’ampleur de la coopération qu’ils souhaitent promouvoir. UN وحث الحكومات على إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن التعاون مع البلدان النامية سواء كان إقليمياً أو فيما يتجاوز الأبعاد الإقليمية، مع نشر المعلومات بشأن طابع ونطاق التعاون المرغوب تعزيزه.
    b) De créer une base de données nationale recensant tous les cas de violence intrafamiliale à l'égard des enfants, et de procéder à une évaluation complète de l'ampleur, des causes et de la nature de ce phénomène; UN (ب) إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات العنف المنزلي ضد الأطفال، وإجراء تقييم شامل لنطاق هذا العنف وأسبابه وطبيعته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus