Le Président de la République en a fait une au Palais présidentiel, tandis que le Vice-Ministre de l'intérieur choisissait de présenter une déclaration écrite. | UN | وأدلى رئيس الجمهورية بشهادته في القصر الرئاسي، بينما اختار نائب وزير الداخلية أن يقدم بياناً خطياً. |
En outre, en 1994, HRW a soumis une déclaration écrite à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الهيئة، في عام ١٩٩٤، بياناً خطياً إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En 2009, la Fédération a présenté une déclaration écrite et organisé une réunion parallèle sur la promotion de l'autonomisation sexuelle et procréative; | UN | وفي 2009، قدم بياناً خطياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن تعزيز التمكين الجنسي والإنجابي. |
À la cinquante-sixième session de la Commission, la Fédération a également présenté une déclaration écrite et une déclaration orale pendant le débat général. | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة، قدم الاتحاد بياناً خطياً وبياناً شفوياً أثناء المناقشة العامة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite que la délégation chilienne (voir annexe), exerçant son droit de réponse, souhaite opposer aux propos du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales, qui a pris la parole le 25 septembre 2013, à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه بياناً خطياً من وفد شيلي (انظر المرفق) في إطار ممارسة حق الرد على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 25 أيلول/سبتمبر 2013، خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
En 2009, elle a soumis une déclaration écrite, prononcé une déclaration orale et organisé une manifestation parallèle sur les engagements en faveur des jeunes, pris lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي 2009، قدم الاتحاد بياناً خطياً وبياناً شفوياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن وعود المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المقدمة إلى الشباب. |
:: Présentation d'une déclaration écrite à la session de fond de 2013 du Conseil économique et social, en juillet 2013, à New York. | UN | :: قدمت بياناً خطياً إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2013 في نيويورك |
L'auteur indique qu'il n'avait pas connaissance de cette enquête et fournit une déclaration écrite d'un coaccusé affirmant que l'auteur a été menacé par le juge du tribunal de première instance pour l'amener à avouer. | UN | وقد اعترض صاحب البلاغ قائلاً إنّه لم يكن على علم بمثل هذا التحقيق وقدّم بياناً خطياً لمتهم ثانٍ بهذا الجرم يؤكّد فيه أنّ قاضي المحكمة المحلّية قد مارس التهديد على صاحب البلاغ لحمله على الاعتراف بالذنب. |
54. Le requérant a fourni une déclaration écrite d'un bijoutier attestant l'achat du premier groupe de bijoux et fournissant des détails sur ceuxci. | UN | 54- وقدم صاحب المطالبة بياناً خطياً من أحد الصاغة يؤكد فيه شراء صاحب المطالبة مجموعة المجوهرات الأولى ويقدم تفاصيل عن قطع المجوهرات. |
2.4 L'auteur déclare avoir pris connaissance d'un rapport de police, lequel incluait une déclaration écrite en date du 16 août 1991 de Mme Gascon à son encontre, en décembre 1994 seulement. | UN | 2-4 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يطَّلع إلا في كانون الأول/ديسمبر 1994 على تقرير وضعته الشرطة وكان يشمل بياناً خطياً قدمته السيدة غاسقون ضده بتاريخ 16 آب/أغسطس 1991. |
En juillet 2011, l'Association a présenté au segment de haut niveau du Conseil économique et social une déclaration écrite sur le droit à l'éducation et les enfants les plus vulnérables. | UN | وقدمت الرابطة بياناً خطياً عن الحق في التعليم، والأطفال الأكثر تعرضاً إلى الجزء الرفيع المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2011. |
:: 2012. La Société a participé à la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme, du 27 février au 23 mars, à Genève et a présenté une déclaration écrite au HCDH; | UN | :: في عام 2012: حضرت الجمعية الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان من 27 شباط/فبراير إلى 23 آذار/مارس في جنيف، وقدمت بياناً خطياً إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
L'organisation a participé à la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, tenue à New York du 22 février au 4 mars 2011, et a présenté une déclaration écrite à une manifestation organisée en marge de cette session. | UN | حضرت المنظمة الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة التي عُقدت في نيويورك في الفترة من 22 شباط/فبراير إلى 4 آذار/مارس 2011، وقدمت بياناً خطياً في مناسبة عُقدت بالتوازي مع الدورة. |
2009 : le Comité des travailleurs japonais pour les droits de l'homme a présenté, le 2 mars, une déclaration écrite (A/HRC/10/NGO/48) au Conseil des droits de l'homme à sa dixième session. | UN | 2009: قدمت المنظمة بياناً خطياً (A/HRC/10/NGO/48) للدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان في 2 آذار/مارس. |
9. Le 29 février 2012, la Rapporteuse spéciale a présenté une déclaration écrite à la Commission de la condition de la femme, dans laquelle elle a souligné la nécessité d'assurer la participation sociale, culturelle et économique et l'autonomisation des femmes rurales. | UN | 9- وفي 29 شباط/فبراير 2012، قدمت المقررة الخاصة بياناً خطياً إلى لجنة وضع المرأة أبرزت فيه الحاجة إلى ضمان مشاركة المرأة الريفية وتمكينها في المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
Le 14 décembre 2012, dix jours après l'annonce du verdict par le tribunal populaire du Comté de Yinan, Chen Kegui a adressé une déclaration écrite au tribunal, par laquelle il renonçait à son droit d'interjeter appel. | UN | 25- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، أي بعد إصدار المحكمة الشعبية في مقاطعة يينان الحكم بعشرة أيام، قدم تشين كيغوي بياناً خطياً تنازل فيه عن حقه في الاستئناف. |
21. Lors d'une réunion fin février 2010, M. Saidov a demandé à son avocat de soumettre une déclaration écrite rédigée par ses soins à la Cour suprême d'Ouzbékistan. | UN | 21- وطلب السيد سايدوف من المحامي الذي يمثله عندما قابله في أواخر شهر شباط/فبراير 2010 أن يقدم بياناً خطياً أعده إلى محكمة أوزبكستان العليا. |
Il est donné à toute personne faisant l'objet d'une arrestation judiciaire une déclaration écrite de ses droits qui est actuellement disponible en 49 langues et dialectes. | UN | 160- ويُعطى أي شخص يخضع للاحتجاز القضائي بياناً خطياً يتضمن حقوقه، وهو متاح حالياً ب49 لغة ولهجة(). |
L'organisation a présenté une déclaration écrite sur les buts et objectifs liés à l'éducation au cours du débat de haut niveau de la session de fond de 2011 du Conseil tenue au Palais des Nations, à Genève, du 4 au 8 juillet 2011, dans laquelle elle a plaidé pour un accès accru des femmes à l'éducation. | UN | وقدمت المنظمة بياناً خطياً عن الأهداف والمقاصد المتعلقة بالتعليم في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس عام 2011 في قصر الأمم بجنيف في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2011. ودعت في هذا البيان إلى زيادة إمكانية حصول النساء على التعليم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite que la délégation chilienne, exerçant son droit de réponse, souhaite opposer aux propos du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales, qui a pris la parole le 24 septembre 2014, à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه بياناً خطياً من وفد شيلي (انظر المرفق) في إطار ممارسة حق الرد على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 24 أيلول/سبتمبر 2014، أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |