"بيانا خطيا" - Traduction Arabe en Français

    • un exposé écrit
        
    • une déclaration écrite
        
    • déclarations écrites
        
    • par écrit
        
    • exposés écrits
        
    • communications écrites
        
    • une communication écrite
        
    La Malaisie a présenté un exposé écrit et un exposé oral. UN كما قدمت ماليزيا بيانا خطيا وبيانا شفويا إلى المحكمة.
    Tout rapport d'évaluation défavorable doit être accompagné d'un exposé écrit des mesures que la direction a prises à cet égard. UN ويجب أن يتضمن أي تقرير للأداء ينطوي على تقييم سلبي بيانا خطيا بالإجراءات المتخذة من قبل الإدارة في هذا الصدد
    Le Conseil, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales basées à Genève, a présenté un exposé écrit sur les droits fondamentaux des femmes; UN وقدم المجلس بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية في جنيف بيانا خطيا بشأن " حقوق اﻹنسان للمرأة " ؛
    À cette session les représentants ont présenté une déclaration écrite sur le rapport du Comité relatif aux personnes disparues. UN وقدم الممثلون بيانا خطيا في تلك الدورة بشأن تقرير اللجنة ويتعلق بالأشخاص المفقودين.
    La Fédération a adressé une déclaration écrite à la Commission de la condition de la femme à l'occasion de sa 51e session en 2007. UN قدم الاتحاد بيانا خطيا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين عام 2007.
    En 2011, l'Organisation a préparé une déclaration écrite conjointe à l'intention du Comité des droits de l'enfant pour la journée de débat général sur les enfants de parents incarcérés. UN في عام 2011، أعدّت المنظمة بيانا خطيا مشتركا للجنة حقوق الطفل عن أطفال السجناء ليقدّم يوم المناقشة العامة.
    À cette occasion, l'UNICEF a présenté un exposé écrit au Comité du développement de la Banque mondiale et du FMI. UN وفي هذه المناسبة، قدمت اليونيسيف بيانا خطيا إلى لجنة التنمية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Le Comité a présenté un exposé écrit. UN حضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانا خطيا.
    Le Venezuela a déposé un exposé écrit le 24 avril 2009. La Cour a accepté le dépôt hors délai de cet exposé écrit. UN وأودعت فنزويلا بيانا خطيا في 24 نيسان/أبريل 2009؛ ووافقت المحكمة على إيداع هذا البيان بعد انقضاء الأجل المحدد.
    En vertu des dispositions de l'article 79, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond a été suspendue et la Cour a dû fixer un délai dans lequel la Partie adverse pourrait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires. UN وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، عُلقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية وتعين تحديد موعد يقدم فيه الطرف اﻵخر بيانا خطيا يتضمن ملاحظاتـــه ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية.
    En vertu des dispositions de l'article 79, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond a été suspendue et la Cour a dû fixer un délai dans lequel la partie adverse pourrait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires. UN وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، علقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية، وتعين تحديد مهلة يقدم فيها الطرف اﻵخر بيانا خطيا بملاحظاته ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية.
    Elle a soutenu le protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés et a présenté un exposé écrit avec ses propositions à la Commission des droits de l'homme en 1997. UN وأيدت العصبة البروتوكول الاختياري المعني بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة وقدمت بيانا خطيا مشفوعا باقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧.
    En vertu des dispositions de l'article 79, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond a été suspendue et la Cour a dû fixer un délai dans lequel la partie adverse pourrait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires. UN وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، علقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية، وتعين تحديد مهلة يقدم فيها الطرف اﻵخر بيانا خطيا بملاحظاته ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية.
    L'un des responsables présumés a présenté une déclaration écrite en février 1986, rejetant les accusations portées. UN وقدم أحد المتآمرين المزوعومين بيانا خطيا في شباط/فبراير ١٩٨٦ أنكر فيه المزاعم الموجهة ضده.
    :: Cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, New York, 4-15 mars 2013, à laquelle elle a apporté une contribution sous la forme d'une déclaration écrite UN :: الدورة السابعة والخمسون للجنة وضع المرأة، نيويورك، 4-15 آذار/مارس 2013، التي قدمت فيها بيانا خطيا
    En 2011 et 2012, elle a présenté au Président une déclaration écrite, approuvée par de nombreuses ONG internationales, dans laquelle elle a appelé à la délégitimation de la guerre; UN وفي عامي 2011 و2012، قدمت إلى رئيس اللجنة بيانا خطيا مؤيدا من كثير من المنظمات غير الحكومية الدولية، دعت فيه إلى نزع الشرعية عن الحروب؛
    En 2012, elle a assisté à la réunion de haut niveau du Conseil économique et social et a présenté une déclaration écrite soulignant l'importance de l'égalité des sexes pour le développement économique. UN وفي عام 2012، حضرت المنظمة الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقدمت بيانا خطيا يؤكد على أهمية المساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية.
    À la session de fond de 2012 du Conseil économique et social, à New York, elle a présenté une déclaration écrite sur la gestion sociale des eaux et de l'environnement en tant que mécanisme d'élimination de la pauvreté au Pérou. UN وفي الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012 في نيويورك، قدمت بيانا خطيا بشأن الإدارة الاجتماعية للمياه والبيئة، باعتبارها آلية للقضاء على الفقر في بيرو.
    :: Examen ministériel annuel du Conseil économique et social, à Genève, du 4 au 8 juillet 2011, durant lequel l'organisation a soumis une déclaration écrite mettant en avant l'importance de l'éducation pour les enfants réfugiés. UN :: الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي عقد في جنيف في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2011، حيث قدمت المنظمة بيانا خطيا عن أهمية توفير التعليم للأطفال اللاجئين.
    Elle a analysé 236 déclarations écrites en vue de leur admission sous le régime de l'article 92 bis du Règlement. UN وقامت الدائرة بتحليل 236 بيانا خطيا تتعلق بقبول الأدلة عملا بالمادة 92 مكررا.
    Plus tard le même jour, au poste de police de Montego Bay, il a fait une déclaration officielle par écrit, après notification de ses droits et en présence d'un juge de paix. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أعطى صاحب البلاغ بيانا خطيا تحوطيا للرقيب هارت، في مركز شرطة مونتيغو باي، في حضور القاضي الجزئي، الموظف القضائي ألن غودويل.
    un exposé écrit du Programme des Nations Unies pour l'environnement, reçu par le Greffe après la date butoir fixée par l'ordonnance 2010/4 du 28 juillet 2010, a néanmoins été versé au dossier sur décision du Président de la Chambre, et distribué aux États parties, à l'Autorité et aux organisations intergouvernementales ayant soumis des exposés écrits. UN 11 - وتلقى قلم المحكمة بيانا خطيا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد انقضاء المهلة الزمنية التي حددها الأمر 2010/4 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، أُدرجَ رغم ذلك في ملف القضية بقرار صادر عن رئيس الغرفة وعُمم تبعا لذلك على الدول الأطراف والسلطة والمنظمات المشتركة بين الحكومات التي كانت قد قدمت بيانات خطية.
    Le Forum a présenté 14 communications écrites à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme. UN وقدم المحفل الدولي 14 بيانا خطيا فيما يتصل بالدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    Il a soumis une communication écrite à la Commission du développement social qui l'a acceptée lors de sa quarante-huitième session. UN وقد قدمت بيانا خطيا إلى لجنة التنمية الاجتماعية لقي قبولا في دورتها الثامنة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus