Le Secrétariat communiquera une déclaration écrite à la Commission et en enverra une copie au Comité consultatif. | UN | وستقدم اﻷمانة العامة بيانا كتابيا إلى اللجنة وسترسل نسخة إلى اللجنة الاستشارية. |
Elle a présenté une déclaration écrite sur la décriminalisation de relations sexuelles consensuelles entre adultes de même sexe à la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بيانا كتابيا بشأن عدم تجريم السلوكيات التي تتم بالتراضي بين بالغين من نفس نوع الجنس، إلى الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Des représentants du Centre ont assisté à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme (8-24 septembre, Genève) et présenté une déclaration écrite. | UN | وحضر ممثلو المركز الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان (8-24 أيلول/سبتمبر، جنيف) وقدموا بيانا كتابيا. |
b) Le fonctionnaire suspendu en vertu de l'alinéa a) est informé par écrit du motif de la suspension et de sa durée probable. | UN | )ب( يعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب الفقرة )أ( بيانا كتابيا بسبب الوقف والمدة المحتملة للوقف. |
b) Le fonctionnaire suspendu en vertu de l'alinéa a) est informé par écrit du motif de la suspension et de sa durée probable. | UN | )ب( يعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب الفقرة )أ( بيانا كتابيا بسبب الوقف والمدة المحتملة للوقف. |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable, laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر. |
À la demande de la Sous-Secrétaire générale aux relations extérieures, l'IFAS a présenté en mars 1999 une déclaration écrite à propos du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/53/170, proposant des moyens pour que les ONG dotées du statut consultatif aient de meilleures relations avec les institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | وقدمت الجمعية بيانا كتابيا بشأن تقرير الأمين العام A/53/170، تقترح فيه طرائق يمكن بها للمنظمات غير الحكومية ذات الوضع الاستشاري أن تحسن اتصالاتها بوكالات منظومة الأمم المتحدة. |
:: Quarante-neuvième session, 28 février-11mars 2005 : des membres de Womankind et des partenaires ont suivi les travaux de cette session et présenté une déclaration écrite sur l'examen et le suivi de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, en mettant l'accent sur les OMD et les droits des femmes. | UN | :: الدورة التاسعة والأربعون للجنة وضع المرأة، 28 شباط/فبراير-12 آذار/مارس 2004: حضرتها المنظمة وشركاؤها، وقدموا بيانا كتابيا حول استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين، مع التركيز بصورة خاصة على الأهداف الإنمائية للألفية، وحقوق الإنسان للمرأة. |
ONU, New York : Du 1er au 12 mars 2004, participation à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme : Mothers'Union a remis une déclaration écrite et s'est mobilisée autour du thème suivant : < < L'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits > > . | UN | الأمم المتحدة، نيويورك: 1-12 آذار/مارس 2004، الدورة الثامنة والأربعون للجنة وضع المرأة - قدمت منظمة اتحاد الأمهات بيانا كتابيا وسعت إلى كسب التأييد بشأن ' مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع المنازعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد النـزاع`. |
À sa dix-septième session, en juillet 1997, le Comité a décidé que, pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, il ferait une déclaration écrite sur les réserves, en particulier celles concernant l’article 2 de la Convention. | UN | ٢٧ - وقررت اللجنة في دورتها السابعة عشرة المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٧ أن تشمل مساهمتها في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بيانا كتابيا عن التحفظات، ولا سيما في سياق المادة ٢ من الاتفاقية. |
Des représentants du Centre ont assisté à la onzième session du Conseil des droits de l'homme (2-19 juin, Genève), soumis une déclaration écrite au titre du point 3 de l'ordre du jour (Transition vers la démocratie au Soudan) et fait une déclaration orale; | UN | وحضر ممثلو المركز الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان (2-9 حزيران/يونيه، جنيف) وقدموا بيانا كتابيا بشأن البند 3 من جدول الأعمال (الانتقال إلى الديمقراطية في السودان) وأدلوا ببيانٍ شفوي؛ |
Des représentants du Centre ont assisté à la treizième session du Conseil des droits de l'homme (1er-26 mars, Genève) et présenté une déclaration écrite au titre du point 3 de l'ordre du jour (Élections générales au Soudan); | UN | حضر ممثلو المركز الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان (1-26 آذار/مارس، جنيف) وقدموا بيانا كتابيا بشأن البند 3 من جدول الأعمال (الانتخابات العامة في السودان)؛ |
Des représentants du Centre ont assisté à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme (13 septembre-1er octobre, Genève) et présenté une déclaration écrite. | UN | حضر ممثلو المركز الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان (13 أيلول/سبتمبر-1 تشرين الأول/أكتوبر، جنيف) وقدموا بيانا كتابيا, |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable, laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر. |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable. , laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة. التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر. |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable, laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر. |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable, laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر؛ |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable, laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر؛ |
b) Le fonctionnaire mis en congé administratif par application du paragraphe a) ci-dessus doit être informé par écrit des motifs du congé et de sa durée probable, laquelle ne doit pas, dans la mesure du possible, dépasser trois mois. | UN | (ب) يُعطى الموظف الموقعة عليه إجازة إدارية عملا بالفقرة (أ) أعلاه بيانا كتابيا بسبب (أسباب) الإجازة الإدارية ومدتها المحتملة التي يجب، في حدود الممكن عمليا، ألا تتعدى ثلاثة أشهر؛ |
3. Dans les six mois suivant la date à laquelle il a reçu la demande que lui a adressée le Comité conformément au présent article, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou des observations portant à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication ainsi que sur toute mesure qui peut avoir été prise pour remédier à la situation. | UN | 3- تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من تلقي طلب اللجنة بموجب هذه المادة، تفسيرا أو بيانا كتابيا بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، وبشأن أي شكل من أشكال الانتصاف التي يمكن أن يكون قد تم توفيرها في المسألة. |
b) La Partie concernée dispose d'un délai de quatre semaines à compter de la date de réception de la notification visée au paragraphe 4 de l'article 7 pour présenter une communication écrite; | UN | (ب) يجوز للطرف المعني أن يقدم بيانا كتابيا في غضون أربعة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7؛ |