Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | قرأ أميـن اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية لمشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. |
Le Président de la Serbie a également publié une déclaration sur les principes d'un règlement politique et sur un calendrier. | UN | ومن ناحيته، أصدر رئيس صربيا بيانا يتعلق بمبادئ الحل السياسي وبجدول زمني إطاري. |
À cet égard, elle a porté à la connaissance du Comité que la République de Macédoine a adopté une déclaration sur l'égalité des sexes dans le processus décisionnel. | UN | وأبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن جمهورية مقدونيا اعتمدت بيانا يتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات. |
La Commission est informée qu'un état des incidences sur le budget-programme figure dans le document A/C.3/56/L.78. | UN | أبلغت اللجنة بأن بيانا يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أورد في الوثيقة A/C.3/56/L.78. |
Le secrétaire du Comité a donné lecture d'une déclaration portant sur les incidences du projet de résolution sur les services de conférence (voir annexe I). Après avoir entendu les déclarations des représentants de la Chine et du Soudan, le Comité a adopté le projet de résolution (voir Première partie, sect. I, projet de décision III). | UN | وقرأ أمين اللجنة بيانا يتعلق بآثار خدمة المؤتمرات على مشروع المقرر (انظر المرفق الأول). وبعد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الصين والسودان، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر (انظر الحزء الأول، الفرع الأول، مشروع المقرر الثالث). |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les implications financières des invitations adressées à quatre personnes additionnelles devant s'adresser à la Commission. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على توجيه الدعوة إلى أربعة أفراد إضافيين لمخاطبة اللجنة. |
Le 24 octobre 1990, le Conseil saami a publié, par l'intermédiaire de son bureau en Finlande, une déclaration concernant les Sans. | UN | وفي ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، أصدر المجلس الصامي بواسطة مكتبه في فنلندا بيانا يتعلق بشعوب الصان. |
30. A la deuxième séance, M. Juma, Directeur exécutif du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, a fait une déclaration concernant la Convention. | UN | ٠٣- وفي الجلسة الثانية قدم السيد جمعة، المدير التنفيذي ﻷمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بيانا يتعلق بالاتفاقية. |
À la même séance, le représentant de la Belgique, au nom de l'Union européenne, a fait une déclaration concernant la traduction en français du projet de résolution. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي بيانا يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع القرار. |
À la même séance, le représentant de la Belgique, au nom de l'Union européenne, a fait une déclaration concernant la traduction en français du projet de résolution. | UN | 111 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي بيانا يتعلق بالترجمة الفرنسية لمشروع القرار. |
4. A sa onzième session, en octobre 1980, le Comité a adopté par consensus une déclaration concernant les étapes ultérieures des travaux futurs qu'il devait entreprendre en vertu de l'article 40. | UN | ٤ - واعتمدت اللجنة في دورتها الحادية عشرة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٠٨٩١ وبتوافق اﻵراء بيانا يتعلق بالمراحل التالية من عملها في المستقبل بموجب المادة ٠٤. |
Le 9 juillet 2008, le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie a publié une déclaration concernant un nouvel acte d'agression perpétré contre la Géorgie par la Fédération de Russie - l'intrusion de quatre aéronefs de l'armée de l'air de la Fédération de Russie dans l'espace aérien de la Géorgie, au-dessus de la région de Tskhinvali. | UN | في 9 تموز/يوليه 2008، أصدرت وزارة خارجية جورجيا بيانا يتعلق ثانية بعمل عدواني آخر ارتكبه الاتحاد الروسي ضد جورجيا، وهو اقتحام أربع من طائرات السلاح الجوي الروسي للمجال الجوي لجورجيا فوق أراضي منطقة تسكيانفالي. |
Le Centre a présenté une déclaration sur les conditions de justice et les droits de l'homme dans cinq pays arabes : Tunisie, Soudan, République arabe syrienne, Iraq et Égypte. | UN | وعرض المركز العربي بيانا يتعلق بظروف العدالة وحقوق الإنسان في خمسة بلدان عربية: تونس والسودان والجمهورية العربية السورية والعراق ومصر. |
En 1995, le Président Clinton a réaffirmé la politique d'abord énoncée en 1978 et la France, la Russie et le RoyaumeUni ont donné des garanties presque identiques. La Chine a aussi fait une déclaration sur les garanties de sécurité. | UN | وأضافت أن الرئيس كلينتون أعاد التأكيد سنة 1995 على السياسة التي أعلن عنها أول مرة سنة 1978 وأن فرنسا وروسيا والمملكة المتحدة أصدرت ضمانات تكاد تكون مشابهة وأن الصين أصدرت بدورها بيانا يتعلق بالضمانات الأمنية. |
À la même séance, le 22 novembre, le Secrétaire a donné lecture d'une déclaration sur les dispositions financières relatives au projet de résolution révisé (voir A/C.3/61/SR.50). | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، تـلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالاعتمادات المالية المتصلة بمشروع القرار (انظر A/C.3/61/SR.50). |
Le 23 novembre, le Conseil a publié une déclaration sur les hostilités qui ont éclaté le 21 novembre sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر مجلس الأمن بيانا يتعلق بأعمال القتال التي نشبت في 21 تشرين الثاني/نوفمبر على امتداد " الخط الأزرق " بين إسرائيل ولبنان. |
À la 51e séance, le 21 novembre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution (voir A/C.3/62/SR.51). | UN | 11 - وفي الجلسة 51، المعقودة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار (انظر A/C.3/62/SR.51). |
Le secrétaire du Comité a donné lecture d'une déclaration portant sur les incidences du projet de décision sur les services de conférence (voir annexe II). Après avoir entendu la déclaration du représentant de la Colombie, le Comité a adopté le projet de décision (voir Première partie, sect. I, projet de décision IV). | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المترتبة في خدمات المؤتمرات على مشروع المقرر (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير). وعقب الاستماع إلى بيان أدلى به ممثل كولومبيا، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر (انظر الجزء الأول، الفرع الأول، مشروع المقرر الرابع). |