"بيانه أمام الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • sa déclaration à l'Assemblée générale
        
    • son allocution devant l'Assemblée générale
        
    • sa déclaration devant l'Assemblée générale
        
    • son allocution à l'Assemblée générale
        
    • son intervention devant l'Assemblée générale
        
    Le Premier Ministre de la Malaisie a rendu à juste titre hommage à cette action dans sa déclaration à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-sixième session, en déclarant : UN وهذا ما أشاد به وعن حق صاحب السعادة مخاتير محمد، رئيس وزراء ماليزيا، في بيانه أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، حيث قال:
    Le Premier Ministre de la Malaisie, entre autres, a dit dans sa déclaration à l'Assemblée générale le 27 septembre 1996 : UN ومن بين هؤلاء رئيس وزراء ماليزيا الذي قال في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما يلي:
    Comme le Ministre thaïlandais des affaires étrangères l'a indiqué dans sa déclaration à l'Assemblée générale, le 17 septembre, UN وكما قال وزير الخارجية التايلندي في بيانه أمام الجمعية العامة يوم 17 أيلول/سبتمبر:
    Il y a quelques jours, dans son allocution devant l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie a fait quelques propositions en la matière qui méritent d'être examinées par notre assemblée. UN وفي هذا الصدد طرح وزير خارجية الاتحاد الروسي، في بيانه أمام الجمعية العامة منذ أيام قليلة، بضعة مقترحات تستحق أن تنظر الجمعية العامة فيها.
    Dans son allocution devant l'Assemblée générale à la présente session, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que cette question est l'une des plus importantes pour le destin de l'humanité. UN ولقد أثارها رئيس الاتحاد الروسي في بيانه أمام الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية باعتبارها إحدى أهم القضايا التي تؤثر على مستقبل البشرية.
    Lors de sa déclaration devant l'Assemblée générale pendant le débat général, le Ministre des affaires étrangères du Canada a souligné avec insistance que l'élimination du double emploi devrait être l'une des priorités de l'Organisation. UN لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة.
    Le Président Mwanawasa a d'ailleurs abordé cette question dans son allocution à l'Assemblée générale il y a quelques semaines. UN وقد أشار الرئيس مواناواسا إلى هذا الموضوع في بيانه أمام الجمعية العامة منذ عدة أسابيع.
    Dans son intervention devant l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande a déclaré que : UN وقال وزير خارجية تايلند في بيانه أمام الجمعية العامة إن
    Le Secrétaire aux affaires étrangères des Philippines, Roberto Romulo, dans sa déclaration à l'Assemblée générale, le 5 octobre dernier, a lancé un appel en vue d'une conférence mondiale des Nations Unies sur la migration. UN ودعا وزير خارجية الفلبين، روبرتو رومولو، في بيانه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، الى عقد مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة.
    Le Secrétaire général a traité de la question dans les paragraphes 101 à 105 de son rapport, et d'une manière beaucoup plus détaillée dans sa déclaration à l'Assemblée générale, le 12 octobre 1994. UN لقد تناول اﻷمين العام هذا الموضوع في الفقــرات ١٠١ الى ١٠٥ من تقريره، وتعمق فيه بمزيد من التفصيل في بيانه أمام الجمعية العامة في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Comme le Ministre des affaires étrangères britannique nous l'a rappelé dans sa déclaration à l'Assemblée générale à sa 8e séance, le 23 septembre, le Royaume-Uni a longtemps plaidé en faveur de l'accroissement du nombre des membres dans les catégories permanente et non permanente. UN وكما ذكرنا بذلك وزير الخارجية البريطاني في بيانه أمام الجمعية العامة في جلستها الثامنة في 23 أيلول/سبتمبر، إن المملكة المتحدة طالما ساندت موضوع توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة.
    37. Dans sa déclaration à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a déploré le fait qu'aucun responsable ou militant étudiant ne semble figurer parmi les personnes libérées. UN 37- وقد أعرب المقرر الخاص في بيانه أمام الجمعية العامة عن أسفه لأنه لا يبدو أن هناك زعماء أو مناضلين طلابيين في عداد الأشخاص الذين أُفرج عنهم.
    Aussi ma délégation souscrit-elle totalement aux paroles que le Secrétaire général a prononcées ici-même dans sa déclaration à l'Assemblée générale le 23 septembre. Nous partageons son constat quant à la nécessité de briser l'impasse dans ce dossier et quant à la responsabilité qui est la nôtre à cet égard. UN ومن ثم، يؤيد وفد بلادي تمام التأييد ما قاله الأمين العام هنا في بيانه أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر، فيما يتعلق بالحاجة إلى كسر الجمود الذي حل بهذه المسألة، وكذلك فيما يتعلق بمسؤوليتنا عن القيام بذلك.
    M. Gao Feng (Chine) (interprétation du chinois) : La Chine tient à exercer son droit de réponse car cet après-midi, le représentant du Viet Nam, dans sa déclaration à l'Assemblée générale, a mentionné le territoire chinois des îles Xisha et Nansha. UN السيد غاو فينغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يود الوفد الصيني أن يمارس حقه في الرد ﻷن ممثل فييت نام أشار في بيانه أمام الجمعية العامة ظهر اليوم إلى جزيرتي شيشا ونانشا، الواقعتين في أراضي الصين.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement de Trinité-et-Tobago se félicite de l'appel lancé par le Secrétaire général dans son allocution devant l'Assemblée générale le 23 septembre en faveur d'une restructuration profonde de l'architecture institutionnelle née au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, par le biais de la réforme et du renforcement de ses organes principaux. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو بالدعوة التي وجّهها الأمين العام في بيانه أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر إلى إعادة هيكلة تامة لهيكل الأمم المتحدة المؤسسي الذي وضع بعد الحرب العالمية الثانية من خلال إصلاح وتعزيز أجهزتها الرئيسية.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans sa déclaration devant l'Assemblée générale plénière, la participation de l'ONU à ces processus devient d'autant plus importante que les problèmes posés par la mondialisation requièrent une approche globale basée sur des considérations non seulement financières et économiques, mais également sociales, politiques et culturelles. UN وطبقا لما أشار إليه اﻷمين العام في بيانه أمام الجمعية العامة بكامل هيئتها فإن مشاركة اﻷمم المتحدة في هذه العمليات تكتسب أهمية متزايدة نظرا إلى الحاجة في ظل المشاكل التي تطرحها العولمة إلى اعتماد منظور كلي يرتكز ليس فقط على اعتبارات مالية واقتصادية بل أيضا اجتماعية وسياسية وثقافية.
    Le Secrétaire général, dans son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation (A/49/1), et de nouveau dans sa déclaration devant l'Assemblée générale le 12 octobre, a souligné les graves problèmes financiers que nous devons affronter. UN لقد أبرز اﻷمين العام، في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة )A/49/1(، ومرة أخرى في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر، المشاكل المالية الخطيرة التي نواجهها.
    Il est intéressant de constater que M. Anastasiades qui a affirmé, dans sa déclaration devant l'Assemblée générale, son soutien à un dialogue constructif en vue d'un règlement global, s'est retiré unilatéralement des négociations à peine quelques semaines plus tard, alors que les dirigeants avaient déjà accepté de passer à la phase suivante, celle des concessions mutuelles. UN ومما يثير الاهتمام أن السيد أناستاسياديس، الذي جاهر في بيانه أمام الجمعية العامة بدعم الحوار البناء من أجل التوصل إلى تسوية شاملة، قد انسحب بشكل أُحادي من المفاوضات بعد أسابيع قليلة من ذلك فقط، في وقت كان قادة هذه العملية قد اتفقوا بالفعل على الانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات التي تنطوي على تقديم تنازلات متبادلة.
    La Slovaquie appuie fermement l'appel lancé par le Président Clinton lors de son allocution à l'Assemblée générale, lundi dernier, en faveur de la conclusion d'un accord en vue de réduire le nombre et la disponibilité des mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد سلوفاكيا تأييدا قويا النداء الذي وجهه الرئيس كلينتون في بيانه أمام الجمعية العامة يوم الاثنين ﻹبرام اتفاق يخفض بموجبه عدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإمكانية توفرها.
    En tant que pays qui peut s'enorgueillir d'avoir toujours promu le désarmement nucléaire, nous trouvons encourageant l'engagement renouvelé en faveur d'un monde sans armes nucléaires manifesté par les dirigeants internationaux dans le monde entier. Comme le nouveau Premier Ministre néo-zélandais, John Key, l'a souligné dans son allocution à l'Assemblée générale cette année : UN وباعتبارنا بلداً لديه سجل حافل في مجال تعزيز نزع السلاح النووي، فقد أثلج صدرنا تجديد القادة الدوليين في جميع أنحاء العالم لالتزامهم ببناء عالم خال من الأسلحة النووية، مثلما شدد على ذلك رئيس وزراء نيوزيلندا، جون كي، في بيانه أمام الجمعية العامة هذا العام:
    Faisant preuve de sa constante volonté de paix, S. E. M. Alija Izetbegović, Président de la République de Bosnie-Herzégovine, a, dans son intervention devant l'Assemblée générale, fait l'offre d'un compromis réaliste dont la substance, reprise dans le projet de résolution qui nous est soumis, devrait permettre la levée de jure de l'embargo sur les armes selon des modalités sous contrôle des Nations Unies. UN وفي بيانه أمام الجمعية العامة عرض فخامة السيد على عــزت بيغوفيتش، رئيس جمهوريــــة البوسنة والهرسك، تدليلا على رغبته الثابتة في السلم، حلا توفيقيا واقعــيا، يتيح جوهره - المكرر في مشروع القرار المعروض علينا - رفع حظر اﻷسلحة، على نحو قانوني، بوسائل تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus