Ces opérations seraient synchronisées avec des actions entrant dans le cadre de la mise en œuvre des actes d'engagement. | UN | وسوف تتزامن هذه العمليات مع إجراءات تتخذ نتيجة لتنفيذ بياني الالتزام. |
Des plans ont été élaborés avec les signataires des actes d'engagement en vue de la libération des enfants présents dans leurs rangs. | UN | 60 - واستنادا إلى بياني الالتزام وُضعت خطط مع الموقِّعين عليهما لتسهيل إطلاق سراح الأطفال الموجودين في مجموعاتهم. |
Les recrutements forcés pratiqués par l'ensemble des groupes armés signataires des actes d'engagement ont renforcé le sentiment d'insécurité et provoqué de nouveaux déplacements. | UN | وقد أدى التجنيد القسري الذي تقوم به كافة المجموعات المسلحة الموقعة على بياني الالتزام إلى تعميق الإحساس بانعدام الأمن وأسفر عن المزيد من عمليات النزوح. |
Le 3 avril 2008, le Programme Amani a été lancé, afin de suivre l'application des engagements convenus dans les actes d'engagement pour le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. | UN | 11 - وفي 3 نيسان/أبريل 2008، أُطلق برنامج أماني الذي يرصد تنفيذ الالتزامات الواردة في بياني الالتزام المتعلقين بمحافظتي كيفو الشمالية والجنوبية. |
Il convient de féliciter le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour la conclusion du Communiqué de Nairobi avec le Gouvernement rwandais, ainsi que pour le succès de la Conférence sur les Kivus et la signature des déclarations d'engagement. | UN | وتجدر الإشادة بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مشاركتها حكومة رواندا في إصدار بلاغ نيروبي، وعلى اختتام المؤتمر المعني بمقاطعتي كيفو لأعماله بنجاح وتوقيع بياني الالتزام. |
Il y aurait aussi un recrutement d'enfants dans les forces du MUDUNDO 40, l'un des groupes armés maï maï du Sud-Kivu signataires des actes d'engagement. | UN | 27 - وأفادت تقارير أيضاً بأن هناك ادعاءات بتجنيد قوات مودندو فورتي أفراداً من جماعات الماي ماي في منطقة كيفو الجنوبية، وهي من الموقعين على بياني الالتزام. |
En vertu des actes d'engagement, une nouvelle loi d'amnistie concernant les < < actes de guerre et les mouvements insurrectionnels > > est en cours d'élaboration. | UN | 75 - ويجري حاليا بموجب بياني الالتزام وضع الصيغة الرسمية لقانون جديد للعفو فيما يتصل بـ " أعمال الحرب وحركات التمرد " . |
Une commission technique mixte sur la paix et la sécurité a été chargée de suivre l'application des actes d'engagement et du communiqué de Nairobi du 9 novembre 2007 (voir S/2007/679, annexe). | UN | وأُنشئت لجنة فنية مختلطة معنية بالسلام والأمن لرصد تنفيذ بياني الالتزام وبلاغ نيروبي المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (انظر S/2007/679، المرفق). |
Alors que la perspective de la mise en œuvre des actes d'engagement dans les Kivus avait suscité des espoirs, on constate que le recrutement des enfants est utilisé dans ce contexte pour tirer profit des avantages militaires et financiers potentiels du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) ou du brassage. | UN | 22 - ورغم الآمال المعقودة على تنفيذ بياني الالتزام المتعلقين بمحافظتي كيفو، فإن تجنيد الأطفال، على ما يبدو، يُستخدم بغرض جني فوائد عسكرية ومالية محتملة من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو من عملية الدمج. |