état des incidences sur le budget-programme | UN | بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
Le Président dit que l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/69/L.32 est publié sous la cote A/C.3/69/L.62. | UN | ٨٧ - الرئيس: قال إن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار يرد في الوثيقة A/C.3/69/L.62. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
état des incidences sur le budget-programme : Comité des droits | UN | بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان |
La délégation japonaise a des questions et des réserves quant à l'état des incidences sur le budget-programme. | UN | وقال إن وفد بلده لديه أسئلة وتحفظات بشأن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
état des incidences sur le budget-programme du projet de décision relatif au programme de travail pluriannuel, présenté par le Secrétaire général en application de l'article 28 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر المتعلق ببرنامج العمل المتعدد السنوات، المقدم من الأمين العام وفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
A. état des incidences sur le budget-programme | UN | ألف - بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
état des incidences sur le budget-programme | UN | ألف - بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
état des incidences sur le budget-programme : Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe | UN | بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية |
état des incidences sur le budget-programme du projet de décision du Comité tendant à demander du temps de réunion et des ressources supplémentaires | UN | بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر المقدم من اللجنة بشأن تمديد فترة اجتماعاتها وتخصيص موارد إضافية لها |
Le Président attire l'attention sur l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution contenu dans le document A/C.3/67/L.30. | UN | 1 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية فيما يتعلق بمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.30. |
84. Le Président appelle l'attention sur l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution, figurant dans le document A/C.3/67/L.69. | UN | 84 - الرئيس: وجه الانتباه إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.3/67/L.69. |
Elle était saisie d'un état des incidences sur le budget-programme publié sous la cote A/C.3/68/L.73. | UN | وكان بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية معروضاً على اللجنة في الوثيقة A/C.3/68/L.73. |
À la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 202 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين المجلس بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
II. état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/62/L.84 | UN | ثانيا - بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/62/L.84 |
B. état des incidences sur le budgetprogramme, présenté oralement le 2 avril 2004 | UN | باء - بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، الذي تُلي في 2 نيسان/أبريل 2004 |
Les ressources disponibles budgétaires et extrabudgétaires ont été examinées et l'état des incidences sur le budget-programme en tiendra compte. | UN | وقد دُرست الموارد المتاحة من الميزانية ومن خارجها، وسوف تدرج تلك الموارد في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur l'état des incidences sur le budget-programme présenté dans le document A/C.3/60/L.68. | UN | 1- الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والوارد في الوثيقة A/C.3/60/L.68. |
L'état des incidences sur le budget-programme précise les dépenses à prévoir au titre des préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau, qui s'élèvent à environ 1,7 million de dollars. | UN | وأشار إلى أنه ترد في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تفاصيل التكاليف المتعلقة بالترتيبات التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى، التي بلغت 1.7 مليون دولار تقريبا. |
Le Président appelle l'attention sur l'état des incidences du projet de résolution A/C.3/67/L.49/Rev.1 sur le budget-programme, paru sous la cote A/C.3/67/L.70. | UN | 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/67/L.49/Rev.1، الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.70. |
i) Un montant de 210 400 dollars qui serait consacré à la mission politique spéciale citée dans la section A de la partie I du tableau 1 ci-dessus (mission découlant de décisions prises ou devant être prises par l'Assemblée générale), sur la base de l'état des incidences financières sur le budget-programme présenté à l'Assemblée en application de l'article 153 de son règlement intérieur; | UN | ' 1` مبلغ 400 210 دولار يتعلق بالبعثة السياسية المبينة في الجدول 1، في الجزء أولا ألف أعلاه، الناشئة عن الإجراء الذي اتخذته الجمعية أو من المقرر أن تتخذه بناء على بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الذي قدم إليها بموجب المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية؛ |
À la 50e séance, le 29 juillet, l'attention du Conseil a été appelée sur l'état des incidences financières du projet de résolution E/2011/L.52 sur le budget- programme publié sous la cote E/2011/L.56. | UN | 180 - وفي الجلسة 50، المعقودة في 29 تموز/يوليه، وجه انتباه المجلس إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار E/2011/L.52 الوارد في الوثيقة E.2011/L.56. |
Les incidences financières du transfert de propriété du siège de l'UNITAR, dont l'état laisse à désirer, avaient été exposées en détail dans un précédent état d'incidences sur le budget-programme (A/C.5/47/82); | UN | وقد وردت بالتفصيل في بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية )A/C.5/47/82(، اﻵثار المالية المترتبة على امتلاك مبنى اليونيتار، مع مراعاة حالة المبنى غير المأمونة وغير المرضية؛ |
À la 44e séance, le 21 novembre, l'attention de la Commission a été appelée sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution figurant dans le document A/C.3/63/L.71. | UN | 14 - وفي الجلسة 44، المعقودة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، استُرعي انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.71. |
Le Comité consultatif est d'avis que l'état d'incidences financières présenté par le Secrétaire général aurait dû contenir une analyse plus détaillée des ressources nécessaires et, compte tenu des capacités existantes, des possibilités de financement et de redéploiement. | UN | 3 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يوفر بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تحليلا أفضل للاحتياجات من الموارد لإمكانيات الاستيعاب والنقل في ضوء القدرة المتوفرة حاليا. |
Le montant approuvé par l'Assemblée serait inscrit au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies dans un chapitre distinct, conformément à la proposition faite par le Secrétaire général dans l'état qu'il a présenté au sujet des incidences sur le budget-programme Voir LOS/PCN/143. | UN | ويدرج المبلغ الذي توافق عليه الجمعية العامة ضمن الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة باعتباره بابا منفصلا، وذلك وفقا لاقتراح اﻷمين العام الوارد في بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية)١(. |