"بيان المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration du Conseil
        
    • déclaration du Comité mixte
        
    Le Gouvernement croate considère que le projet des rebelles serbes va à l'encontre de la déclaration du Conseil et de la position de l'ensemble de la communauté internationale. UN وتعتقــد الحكومــة الكرواتية اعتقادا راسخا أن الاجراءات التي يزمع المتمردون الصرب اتخاذها لا تتسق مع بيان المجلس اﻵنف الذكر ولا مع موقف المجتمع الدولي ككل.
    Le Comité espère également que la déclaration du Conseil central conduira à une relance du processus de paix actuellement dans l'impasse. UN ويحدو اللجنة اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى إعادة تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    Le Comité exprimait son appui total aux décisions prises par la direction politique palestinienne et espérait que la déclaration du Conseil central conduirait à une relance du processus de paix actuellement dans l’impasse. UN وأشار إلى أن اللجنة أعربت عن تأييدها التام للقرارات التي اتخذتها القيادة السياسية الفلسطينية، وإنها يحدوها اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    Le Comité exprimait son appui total aux décisions prises par la direction politique palestinienne et espérait que la déclaration du Conseil central conduirait à une relance du processus de paix actuellement dans l’impasse. UN وأشار إلى أن اللجنة أعربت عن تأييدها التام للقرارات التي اتخذتها القيادة السياسية الفلسطينية، وإنها يحدوها اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    La déclaration du Comité mixte selon laquelle il réexaminera cette question dans trois ans et produira en 2007 un document directif sur les questions relatives à sa composition n'est pas acceptable. UN وأضاف أن بيان المجلس بأنه سيستعرض المسألة من جديد في غضون ثلاث سنوات وسيقدم ورقة بشأن السياسات عن مسائل العضوية سنة 2007 هو بيان غير مقبول.
    C'est la raison pour laquelle les 15 membres du Conseil de sécurité se sont unis pour qualifier ces meurtres de crime international, et c'est pourquoi la déclaration du Conseil a trouvé un si large écho à travers le monde. UN ولهذا انضمت جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن ﻹعلان هذه الجرائم الجوية جريمة دولية، ولهذا رددت صدى بيان المجلس دول عديدة أخرى في أنحاء العالم.
    Je veillerai à ce que l'ONU continue de faire ce qui sera en son pouvoir pour aider les deux parties à parvenir à un accord avant le 30 septembre 1994, comme elles y ont été exhortées dans la déclaration du Conseil en date du 9 septembre. UN ولسوف أحافظ من جانبي على استمرار جهود اﻷمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى ختام ناجح بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على النحو المنصوص عليه في بيان المجلس المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر.
    Le paragraphe 26 se fonde entièrement sur les paragraphes pertinents de la déclaration du Conseil ministériel de l'OSCE, adoptée par consensus à Porto (Portugal) le 7 décembre 2002. UN وتستند الفقرة 26 كليا إلى الفقرات ذات الصلة من بيان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتُمد بتوافق الآراء في بورتو، في البرتغال، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le paragraphe 21 du dispositif est d'autre part entièrement fondé sur les paragraphes pertinents de la déclaration du Conseil ministériel de l'OSCE adoptée par consensus à Bucarest le 5 décembre 2001. UN أما الفقرة 21 من المنطوق فهي تستند بالكامل أيضا إلى الفقرات ذات الصلة في بيان المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي اعتمد بتوافق الآراء في بوخارست في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    7. Se félicite que le Gouvernement libérien ait accepté le mandat révisé du Bureau des Nations Unies au Libéria et demande au Gouvernement de répondre de manière constructive à la déclaration du Conseil en date du 13 décembre 2002 (S/PRST/2002/36); UN 7 - يرحب بموافقة حكومة ليبريا على الولاية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا، ويهيب بالحكومة أن تستجيب بصورة بنَّاءة إلى بيان المجلس الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/36)؛
    7. Se félicite que le Gouvernement libérien ait accepté le mandat révisé du Bureau des Nations Unies au Libéria et demande au Gouvernement de répondre de manière constructive à la déclaration du Conseil en date du 13 décembre 2002 (S/PRST/2002/36); UN 7 - يرحب بموافقة حكومة ليبريا على الولاية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا، ويهيب بالحكومة أن تستجيب بصورة بنَّاءة إلى بيان المجلس الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/36)؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Conseil permanent de l'Organisation du Traité de sécurité collective sur la question des tensions croissantes découlant de la situation autour du détroit d'Ormuz (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن تزايد حدة التوتر الناتج عن الحالة في المنطقة المحيطة بمضيق هرمز (انظر المرفق).
    Si je répète ces points ici aujourd'hui — et je regrette d'avoir été un peu long — c'est parce que relativement peu de progrès ont été faits depuis le 8 mars 1995. Par exemple, l'idée intéressante d'organiser des «débats d'orientation», contenue dans la déclaration du Conseil en date du 16 décembre 1994, ne s'est pas concrétisée. UN وإن تكراري لهذه النقاط هنا اليوم - وأنا آسف إذا أطلت الكلام قليلا - سببه أنه أحرز تقدم قليل نسبيا منذ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥ وعلى سبيل المثال، فإن الفكرة الواعدة بالخير، فكرة إجراء " مناقشات توجيهية " مذكورة في بيان المجلس المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، لم تترجم الى ممارسة راسخة.
    3) Le 12 décembre 2008, le Conseil européen a approuvé la déclaration du Conseil sur le renforcement de la sécurité internationale, dans laquelle il réaffirme la détermination de l'Union à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à œuvrer en faveur des initiatives concrètes et réalistes en matière de désarmement présentées par l'Union à l'Assemblée générale des Nations unies. UN (3) وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أيد المجلس الأوروبي بيان المجلس بشأن تعزيز الأمن الدولي، معيدا تأكيد عزمه على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومشجعا على اتخاذ مبادرات ملموسة وواقعية لنزع السلاح، وقدم الاتحاد البيان إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    3) Le 12 décembre 2008, le Conseil européen a approuvé la déclaration du Conseil sur le renforcement de la sécurité internationale, dans laquelle il réaffirme la détermination de l'Union à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à œuvrer en faveur des initiatives concrètes et réalistes en matière de désarmement présentées par l'Union à l'Assemblée générale des Nations unies. UN (3) وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أيد المجلس الأوروبي بيان المجلس بشأن تعزيز الأمن الدولي، معيدا تأكيد عزمه على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومشجعا على اتخاذ مبادرات ملموسة وواقعية لنزع السلاح، وقدم الاتحاد البيان إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il a souligné qu'en dépit de la conclusion du Groupe de travail du Comité de haut niveau, selon laquelle il n'y avait pas de nécessité urgente de modifier l'âge actuel de cessation obligatoire de service ou de l'aligner entre les différentes organisations, la déclaration du Comité mixte indiquait un sentiment croissant d'urgence. UN وقال إنه بالرغم من استنتاج الفريق العامل التابع للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أنه لا توجد حاجة ملحة إلى تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أو إلى المواءمة بين المنظمات، يشير بيان المجلس إلى وجود شعور متزايد بالاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus