Cette mesure s'alignerait sur le Programme d'action de Beijing, qui invite instamment les pays développés à aider les pays en développement dans le domaine de la promotion des droits des femmes. | UN | وسوف يكون ذلك متماشياً مع منهاج عمل بيجين الذي يدعو البلدان المتقدمة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز حقوق المرأة. |
Les renseignements concernant ces plans et programmes sont extrêmement importants pour l'examen de la suite donnée au Programme d'action de Beijing qui aura lieu à un niveau élevé en l'an 2000. | UN | وتتسم المعلومات عن تلك الخطط والبرامج باﻷهمية البالغة بالنسبة للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٠٠٠٢. |
Le rapport et ses recommandations soulignent les progrès accomplis et les obstacles rencontrés par les organismes des Nations Unies dans la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing qui constituait le cadre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأبرز التقرير وتوصياته التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة والعقبات التي صادفتها في تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي شكل هيكل الخطة على نطاق المنظومة. |
En outre, on accorde davantage d'attention au respect des traités internationaux comme la Convention sur les femmes et à l'application des accords internationaux comme le Programme d'action de Beijing approuvé pendant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري تركيز مزيد من الاهتمام على التقيد بالمعاهدات الدولية مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة، وتنفيذ الاتفاقات الدولية مثل منهاج عمل بيجين الذي وضع أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Au regard de la Déclaration de Beijing, qui appelait à une amélioration de la qualité de l'éducation il y a 20 ans, nous notons que ce facteur décisif a été largement occulté pendant les deux dernières décennies. | UN | وإننا إذْ نؤكد على إعلان بيجين الذي دعا قبل 20 عاما إلى تحسين جودة التعليم، نلاحظ أن هذا العامل الحاسم قد أُغفل إلى حد كبير على مدى العقدين الماضيين. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Beijing qui traite des domaines d'action prioritaires, notamment la gestion de l'eau et des ressources, la sécurité alimentaire, la santé et l'éducation. | UN | واعتمد المؤتمر بيان بيجين الذي يتناول أولويات العمل الرئيسية، بما في ذلك إدارة المياه والموارد، والأمن الغذائي، والصحة، والتعليم. |
Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing qui constitue le principal cadre de politique générale pour la réalisation de l'égalité des sexes, de nombreux États ont reconnu l'importance de la participation des femmes dans les systèmes économiques et politiques. | UN | وقد اعترفت دول كثيرة، منذ اعتماد منهاج عمل بيجين الذي وفر إطار عمل رئيسي للسياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بأهمية مشاركة المرأة في النظم الاقتصادية والسياسية. |
Le Programme d’action de Beijing, qui définit les domaines d’action prioritaires, offre l’occasion de réaliser l’égalité des sexes dans tous les domaines, tout comme le Plan à moyen terme à l’échelle du système des Nations Unies pour la promotion de la femme 1996-2001. | UN | ومنهاج عمل بيجين الذي يحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية فرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، مثلما تسعى إلى ذلك الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١. |
L'octroi d'un tel appui trouve sa base politique dans le Programme d'action de Beijing qui demande directement au système des Nations Unies, au FMI et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à définir et à mettre en oeuvre des mesures visant à améliorer la condition de la femme. | UN | واﻷساس السياسي لتقديم الدعم من هذا القبيل هو منهاج عمل بيجين الذي ناشد منظمة اﻷمم المتحدة مباشرة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع وتنفيذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
Enfin, il est directement lié aux recommandations et engagements formulés dans le Programme d'action de Beijing, qui servent de schéma directeur aux efforts déployés par UNIFEM dans le but d'intégrer les questions relatives aux femmes dans les activités principales et de parvenir à une autonomisation des femmes au XXIe siècle. | UN | وأخيرا، ترتبط الخطة ارتباطا مباشرا بالتوصيات والالتزامات المدرجة في منهاج عمل بيجين الذي يعد بمثابة المخطط والبوصلة اللذين يدمجان المسائل المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وتحقيق تمكين المرأة في القرن الحادي والعشرين. |
S'agissant de l'état de ratification, il a indiqué que le seul amendement au Protocole qui n'avait pas encore été ratifié par toutes les Parties au Protocole était l'Amendement de Beijing, qui devait encore être ratifié par le Kazakhstan et la Mauritanie. | UN | 11 - وفيما يتعلق بحالة التصديق، قال إن التعديل الوحيد على البروتوكول الذي صادقت عليه جميع الأطراف هو تعديل بيجين الذي لم تصدق عليه كازاخستان أو موريتانيا. |
Les principes régissant l'examen découlent des recommandations générales formulées dans le Programme d'action de Beijing, qui constituent actuellement la série de directives la plus complète concernant l'établissement de statistiques ventilées par sexes à tous les niveaux (national, régional et mondial). | UN | ويُستمد إطار هذا الاستعراض من التوصيات العامة الواردة في منهاج عمل بيجين الذي يعد حاليا أشمل مجموعة من المبادئ التوجيهية لإعداد الإحصاءات الجنسانية على جميع المستويات، الوطنية منها والإقليمية والعالمية. |
Les préparations sont en cours à l'échelon national, régional et local pour l'examen décennal et l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui aura lieu au cours de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | 12 - ويجري الاستعداد على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لاستعراض وتقييم الـ 10 سنوات لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين الذي يجري أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة. |
Le Comité engage l'État partie à tenir le plus grand compte, en s'acquittant des obligations qui lui incombent au titre de la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui renforcent les dispositions de la Convention et il le prie de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements à cet égard. | UN | 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفادة الكاملة من إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي يعزز أحكام الاتفاقية، وذلك في تنفيذها لالتزاماتها التي تنص عليها الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن معلومات عنه في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité engage l'État partie à tenir le plus grand compte, dans l'exécution de ses obligations selon la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et il le prie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet. | UN | 480 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد بالكامل، في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Le Comité engage l'État partie à tenir le plus grand compte, en s'acquittant des obligations qui lui incombent au titre de la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui renforcent les dispositions de la Convention et il le prie de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements à cet égard. | UN | 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفادة الكاملة من إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي يعزز أحكام الاتفاقية، وذلك في تنفيذها لالتزاماتها التي تنص عليها الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن معلومات عنه في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité engage l'État partie à tenir le plus grand compte, dans l'exécution de ses obligations selon la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et il le prie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet. | UN | 47 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد بالكامل، في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Plus spécifiquement, ces ONG ont milité en faveur de la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing, dont le fil conducteur était l’habilitation des femmes et l’élargissement de leur participation aux processus de prise de décisions, qui devrait atteindre 30 pour cent en l’an 2000. | UN | وقد دعت هذه المنظمات بصورة خاصة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي ينطوي موضوعه العام على تمكين المرأة واعطائها حرية المشاركة في صنع القرارات، مع تحديد نسبة ٣٠ في المائة كهدف ينبغي تحقيقه لغاية عام ٢٠٠٠. |
L'article 7 a été modifié par l'Amendement de Londres approuvé par la deuxième Réunion des Parties (Londres, 27-29 juin 1990), qui est entré en vigueur le 10 août 1992, et par l'Amendement de Beijing approuvé par la onzième Réunion des Parties (Beijing, 29 novembre - 3 décembre 1999), qui est entré en vigueur le 25 février 2002. | UN | ) تم تعديل المادة 7 من خلال تعديل لندن الذي وافق عليه الاجتماع الثاني للأطراف (لندن، 27-29 حزيران/يونيه 1990)، الذي دخل حيز النفاذ في 10 آب/أغسطس 1992، وتعديل بيجين الذي تمت الموافقة عليه في الاجتماع الحادي عشر للأطراف (بيجين، 29 تشرين الثاني/نوفمبر - 3 كانون الأول/ديسمبر 1999)، والذي دخل حيز النفاذ في 25 شباط/فبراير 2002. |