Conformément aux recommandations de la Conférence, la CESAO a procédé à une compilation de données sexospécifiques afin de faciliter le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing au niveau régional. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر، جمعت اللجنة بيانات خاصة بموضوع نوع الجنس لتيسير رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستوى اﻹقليمي. |
i) Le Conseil souhaitera peut-être recommander qu’une formation soit dispensée aux coordonnateurs résidents afin de les rendre mieux à même d’assumer leurs responsabilités dans l’accomplissement des engagements de Beijing au niveau des pays; | UN | ' ١ ' يمكن أن ينظر المجلس في التوصية بأن يوفﱠر التدريب للمنسقين المقيمين بهدف تعزيز قدرتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم في سياق التزامات بيجين على الصعيد القطري. |
Il est recommandé que tous les gouvernements participent en élaborant des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing au niveau local et continuent de les suivre en responsabilisant les gouvernements régionaux et locaux. | UN | وهكذا فإننا نوصى بأن تشارك جميع الحكومات من خلال استحداث خطط عمل وطنية لتنفيذ إعلان بيجين على الصعيد المحلي وأن تواصل رصد خطط العمل المذكورة من خلال إخضاع الحكومات الإقليمية والمحلية للمساءلة. |
Ces dispositifs sont d'une importance cruciale pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing à l'échelon national. | UN | واﻷجهزة الوطنية ذات دور حاسم في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني. |
Il souhaiterait des informations plus détaillées sur ce que fait le système des Nations Unies pour appuyer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing à l’échelon des pays.. | UN | وأنه يود أن يحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن ما تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج عمل بيجين على صعيد البلدان. |
Impact de la Déclaration de Beijing sur la participation des femmes africaines au développement de leurs communautés | UN | أثر إعلان بيجين على مشاركة المرأة الأفريقية في تنمية مجتمعاتها المحلية |
Dans sa résolution 54/142, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'élaborer des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de Beijing aux niveaux national, régional et international. | UN | وفي القرار 54/142، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
L'objectif stratégique 1 de la partie K du Programme d'action de Beijing consiste à < < assurer une participation active des femmes aux prises de décisions concernant l'environnement à tous les niveaux > > . | UN | وينص الهدف الاستراتيجي 1 من الفصل كاف في منهاج عمل بيجين على " إشراك المرأة إشراكاً فعلياً في صنع القرارات البيئية على جميع المستويات " . |
Le séminaire a réuni des représentantes d’associations féminines de plus de 30 pays du monde qui ont dressé le bilan des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d’action de Beijing au niveau national. | UN | وقد التقت في هذه الحلقة الدراسية ممثلات لمجموعات نسائية من أكثر من ٣٠ بلدا من مختلف أنحاء العالم، قدمن تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني. |
28. UNIFEM apporte un appui technique aux coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue de l'application du Programme d'action de Beijing au niveau national. | UN | ٢٨ - ويقدم الصندوق دعما تقنيا للمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة لمساعدتهم في تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستوى الوطني. |
30. UNIFEM apporte un appui technique aux coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing au niveau national. | UN | ٣٠ - ويقدم الصندوق الدعم التقني للمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستوى الوطني. |
À cet égard, UNIFEM cherche actuellement les moyens d'obtenir les ressources supplémentaires dont elle a besoin pour fournir aux coordonnateurs résidents du PNUD un appui technique en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing au niveau des pays. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم الصندوق في الوقت الحاضر باستكشاف السبل من أجل الحصول على الموارد اﻹضافية التي يحتاج إليها لتقديم المساندة التقنية للمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصدد تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري. |
3. État de ratification de l'Amendement de Beijing au Protocole de Montréal | UN | 3 - حالة التصديق على تعديل بيجين على بروتوكول مونتريال |
La délégation azerbaïdjanaise espère que les mesures supplémentaires que le Secrétariat adopte actuellement offriront la possibilité de superviser la mise en œuvre des stratégies de Beijing au niveau international dans un proche avenir. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تتيح التدابير الإضافية التي تتخذها الأمانة العامة حاليا فرصة لرصد تنفيذ استراتيجيات بيجين على الصعيد الدولي في المستقبل القريب. |
Elle reconnaît que le rapport a sans doute mis davantage l'accent sur la réalisation de la plate-forme d'action de Beijing au détriment de la Convention proprement dite. | UN | 7 - وقالت إنها توافق على أن التقرير ربما أكد على تنفيذ منهاج عمل بيجين على حساب الاتفاقية نفسها. |
Elle a indiqué que l'Entité devait engager une action dynamique et tournée vers l'avenir, l'objectif essentiel de la commémoration étant d'accélérer et d'accroître l'efficacité de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing à tous les niveaux. | UN | وذكرت أن الهيئة تسعى إلى المضي قدما بطريقة تطلعية تتسم بالدينامية، وذلك لأن الهدف الرئيسي للاحتفال يتمثل في تسريع وزيادة فعالية تنفيذ منهاج عمل بيجين على جميع المستويات. |
La généralisation d'une perspective hommes-femmes aux Nations Unies et l'intégration de la notion d'égalité dans toutes les activités de l'Organisation sont deux conséquences de l'application pratique de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à l'échelle internationale. | UN | وتعد مراعاة الفوارق بين الجنسين في الأمم المتحدة، وإدخال فكرة المساواة في جميع الأنشطة، التي تضطلع بها المنظمة، نتيجتين من نتائج التطبيق العملي لإعلان ومنهاج عمل بيجين على الصعيد الدولي. |
Les spécialistes assisteront le représentant résident et le coordonnateur résident dans des tâches telles que l’adaptation des documents afférents aux projets en fonction des sexospécificités et le soutien au PNUD et au système des Nations Unies, afin d’appuyer les efforts déployés pour mettre en application le Plan d’action de Beijing à l’échelon du pays. | UN | وسيقوم هؤلاء الاختصاصيون بمساعدة الممثل المقيم والمنسق المقيم في بعض المهام، مثل وضع وثائق المشروع ودعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الدعم المقدم لتنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري. |
26. La Roumanie attache une importance particulière au suivi de la Conférence de Beijing sur le plan régional. | UN | ٦٢ - واستطردت أن رومانيا تولي اهتماما خاصا لمتابعة مؤتمر بيجين على الصعيد اﻹقليمي. |
Rappelant la résolution 50/203 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1995, sur la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية، |
L'objectif stratégique 2 de la partie K du Programme d'action de Beijing consiste à < < intégrer les besoins, préoccupations et opinions des femmes dans les politiques et programmes en faveur du développement durable > > . | UN | وينص الهدف الاستراتيجي 2 من الفصل كاف في منهاج عمل بيجين على " دمج الاهتمامات والمنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة " . |
:: La Déclaration et le Programme d'action de Beijing soulignent la nécessité de renforcer l'accès des femmes à l'éducation scientifique et technologique. | UN | :: يؤكد إعلان ومنهاج عمل بيجين على الحاجة إلى زيادة توفير سبل حصول النساء على التعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Les enfants ne doivent pas être poursuivis pour des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité; les Règles de Beijing s'appliquent à des délits moins graves. | UN | وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة. |