Je tiens dans ma main quatre billets d'un dollar. | UN | أحسب بيدي أربع ورقات نقدية من فئة الدولار الواحد. |
Puis je les arracherai de ton cul avec ma main. | Open Subtitles | وسأخرجها مرة أخرى من مؤخرتك اللعينه بيدي هاتين |
Je devrais apprendre comment tout faire avec ma main gauche, et je veux dire tout. | Open Subtitles | اريد ان اتعلم كيف استخدم حركاتي الجديدة بيدي اليسرى اقصد بكل ماعندي |
Tuer Ia dernière Romanov de mes mains sera un tel délice! | Open Subtitles | وسيكون قتل أخر سلالة رومانوف بيدي هاتين ، أمتعهم |
Je courais vers lui, et il me prenait la main. | Open Subtitles | وكنت أركض إليه ليمسك بيدي حالما أجتاز السياج. |
Et si c'était moi qui décidais, je prendrais cette lame, je la planterais dans ton cœur, et je terminerais ça une bonne fois pour toutes. | Open Subtitles | و إن كان الامر بيدي كنت لآخذ هذا النصل و أغرسه في قلبك و سأطلق على ذلك اليوم يومًا عظيمًا |
Si tu veux me tabasser, je ne peux rien y faire. | Open Subtitles | لذا إن كنت تريدين أن تضربيني فليس بيدي حيلة. |
Je l'ai d'abord nourri de ma main, et une fois habitué, avec le gant. | Open Subtitles | أطعمها بيدي أولاً. وبعدها عندما تتعرف علي, أطعمها وأنا أرتدي القفاز. |
D'habitude, je ne peut pas sentir ma main une heure après qu'il l'ai serrée si fort. | Open Subtitles | عادة، لا يمكنني الشعور بيدي بعد ساعة بسبب عصرها لها بقوّة |
Et heureusement, toutes les choses que ma copine utilisés pour faire peut être pris en charge avec ma main droite. | Open Subtitles | و شكرا للسماء، جميع الأشياء التي إعتادت صديقتي القيام بها يُمكن تولّي أمرها بيدي اليُمنى |
Tu as tué 300 personnes de mon peuple. Maintenant tu va prendre 300 coups de couteaux de ma main. | Open Subtitles | قتلت 300 من قومي الآن ستنال 300 جرح بيدي |
Je ferai juste un signe de ma main manucurée, et boom, tu seras au lit avec Mme Dark One avant 10:00. | Open Subtitles | ببساطة سألوّح بيدي المشذّبة وفجأة ستجد نفسك على السرير مع زوجة القاتم عند الساعة العاشرة |
C'était comme si une puissance supérieure guidait ma main tout du long. | Open Subtitles | كما لو أن قوى عالية كانت تأخذ بيدي خلال الأمر كله |
Oh, non, je le prendrais! Je le prendrais de mes mains. | Open Subtitles | أوه ، لا ، بالتأكيد سآخذها سآخذها بيدي العاريتين |
Des traces ont dû rester sur mes mains lorsque je l'ai frappé. | Open Subtitles | علقت بعض الشوائب المعدنية بيدي عندما لكمته |
Un verre à la main Ma neige Sur le sable chaud | Open Subtitles | أحمل مشروبًا بيدي وجسدي الجليدي مُمدد على الرمال الدافئـة |
Si vous dépendait de moi, ce ne serait pas une négociation, mais un règlement de comptes! | Open Subtitles | إن كان الأمر بيدي , فلن تكون هذه مفاوضة بل ستكون تصفية حساب |
Je n'y peux rien si je pense à lui. Je veux m'assurer qu'il va bien. | Open Subtitles | و ليس بيدي حيلة، فقد شغلَ بالي، و عليّ التأكّدُ أنّه بخير. |
j'ai laissé mon fils mort à Kindgi, à moitié enterré dans une tombe ou plus exactement une petite fosse creusée de mes propres mains. | UN | لقد تركت ابني في كيندغي نصف مدفون في قبر، أو لمزيد من الدقة في حفرة نبشتها بيدي. |
Si tu veux, je le tuerai et j'en paierai le prix. | Open Subtitles | إن هذا ما تريدينه سأقتله بيدي العاريتين وأدفع الثمن |
Un grand nombre de famille serait d'accord, mais que puis-je faire pour t'aider ? | Open Subtitles | حسنًا،الكثيرون قد يوافقون على ذلك و لكن ماذا بيدي فعله للمساعدة؟ |
j'ai déjà buté quatre gars à mains nues. | Open Subtitles | لقد اسقطت للتو اربعة من رجالك بيدي العاريتين |
Cette politique est poursuivie aujourd'hui avec une volonté et une foi inébranlables par le Président Henri Konan Bédié, son digne successeur. | UN | ويواصل هذه السياسة في الوقت الحاضر بعزم وإيمان ثابتين خلفه الجدير بخلافته الرئيس هنري كونا بيدي. |
Tu ne veux pas me donner une batte dans les mains maintenant. | Open Subtitles | لن ترغب في وضع مضرب بيدي الآن. وكأن بإمكانك ضربي. |
Présidé par Baidy Diene, Président du Conseil pour 2004, ce groupe était chargé d'évaluer les réalisations de l'Autorité. | UN | وقد استعرض الفريق الأول إنجازات السلطة وكان برئاسة بيدي ديان رئيس المجلس لعام 2004. |
1. Adjudant/C Bede Koffi (arrêté le 2 aout 2011) | UN | 1- كبير ضباط الصف كوفي بيدي (ألقي عليه القبض في 2 آب/أغسطس 2011) |
7. Le Comité a exprimé ses profonds remerciements et sa gratitude au Président Henri Konan Bedie, au Gouvernement et au peuple de la République de Côte d'Ivoire pour les excellentes facilités mises à sa disposition et l'hospitalité qui lui a été réservée. | UN | ٧ - وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لفخامة الرئيس هنري كونان بيدي ولحكومة كوت ديفوار وشعبها على التسهيلات الممتازة التي وفرت ﻷعضاء الوفود وعلى حسن الضيافة التي قوبلوا بها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le seul cas transmis en 2004 concerne une personne qui aurait été enlevée dans le village de Sanggeue par des troupes de TNI et de la Brigade mobile au cours d'une opération commune dans les zones de Delima et de Garut, dans la régence de Pidie. | UN | وتعلقت الحالة التي أُبلغ عنها في عام 2004 بشخص تفيد التقارير أنه اختطف في قرية سانغيو أثناء عملية مشتركة نفذتها القوات المسلحة الإندونيسية وقوات اللواء المتنقل في منطقتي ديليما وغاروت في مقاطعة بيدي. |