le Comité considère toutefois que les arguments présentés par l'auteur soulèvent des questions importantes, qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي قدمها صاحب الشكوى تطرح مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par le requérant soulèvent des questions importantes qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الدفوع التي قدمها صاحب الشكوى تطرح مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par le requérant soulèvent des questions importantes, qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي عرضها عليها صاحب الشكوى تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
le Comité estime toutefois que les arguments qui lui sont présentés soulèvent des questions qui doivent être traitées quant au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية. |
il estime toutefois que le rapport concernant le Compte pour le développement devrait être soumis dans le cadre de la présentation du projet de budget-programme. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن التقرير المتعلق بحساب التنمية ينبغي تقديمه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
il considère toutefois que les arguments avancés par le requérant soulèvent des questions importantes au regard de l'article 3 de la Convention, qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي عرضها عليها صاحب الشكوى تثير مسائل موضوعية، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par l'auteur soulèvent des questions importantes, qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي قدمها صاحب الشكوى تطرح مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par le requérant soulèvent des questions importantes qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الدفوع التي قدمها صاحب الشكوى تطرح مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par le requérant soulèvent des questions importantes, qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي عرضها عليها صاحب الشكوى تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que le requérant a fait suffisamment d'efforts pour étayer son allégation de violation de l'article 3 de la Convention aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ بذل جهوداً كافية ليدعم بالأدلة، لأغراض المقبولية، ادعاءه المتعلق بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
le Comité considère toutefois que le requérant a fait suffisamment d'efforts pour étayer son allégation de violation de l'article 3 de la Convention aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ بذل جهوداً كافية ليدعم بالأدلة، لأغراض المقبولية، ادعاءه المتعلق بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par la requérante soulèvent des questions importantes qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي عرضتها عليها صاحبة الشكوى تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que les arguments présentés par la requérante soulèvent des questions importantes qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي عرضتها عليها صاحبة الشكوى تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |
le Comité considère toutefois que l’aggravation de l’état de santé de l’auteur qui pourrait résulter de son expulsion ne constituerait pas un traitement, cruel, inhumain ou dégradant attribuable à l’État partie, au sens de l’article 16 de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن تفاقم حالة صاحبة البلاغ الصحية الذي يمكن أن يكون قد حصل نتيجة لترحيلها لا يعادل نوع المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المنصوص عليه في المادة ١٦ من الاتفاقية، والذي يعزى إلى الدولة الطرف. |
le Comité estime toutefois que les arguments qui lui sont présentés soulèvent des questions qui doivent être traitées quant au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية. |
le Comité estime toutefois que l'auteur n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de ses allégations et, en conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. وبالتالي، فهي ترى أنه لم يتم إثبات هذا الجزء من البلاغ على نحو كاف وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
le Comité estime toutefois que l'auteur n'a pas présenté d'éléments suffisants à l'appui de ses allégations et, en conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. وبالتالي، فهي ترى أنه لم يتم إثبات هذا الجزء من البلاغ على نحو كاف وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
il estime toutefois que certaines de ces recommandations n'ont été que partiellement mises en oeuvre et que d'autres doivent encore être entièrement appliquées. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن بعض هذه التوصيات لم تنفـــذ إلا جزئيـــا، بينما لم يشمل التنفيذ توصيات أخرى. |
il estime toutefois que les informations communiquées sont trop succinctes et que le rapport ne comporte pas d’informations sur des dispositions juridiques précises ni d’exemples d’application effective de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن المعلومات الواردة في التقرير مقتضبة بقدر يزيد عن الحد وأن التقرير لا يتضمن معلومات عن أحكام أو أمثلة قانونية محددة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للاتفاقية. |
il considère toutefois que les arguments avancés par le requérant soulèvent des questions importantes au regard de l'article 3 de la Convention, qui devraient être examinées au fond. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي عرضها عليها صاحب الشكوى تثير مسائل موضوعية، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
il considère toutefois que les arguments qu'elle a invoqués en ce qui concerne le comportement de la direction de l'hôpital ne permettent pas de conclure, aux fins de la recevabilité, qu'il y a eu violation desdits articles du Pacte. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي ساقتها صاحبة البلاغ فيما يتعلق بسلوك المستشفى الجامعي في غرونينغين لا تثبت، لأغراض المقبولية، أن الإجراءات التي يُزعم أن المستشفى الجامعي في غرونينغين قد اتخذها تصل إلى درجة انتهاك المواد المذكورة من العهد. |
Toutefois, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité l'auteur a apporté suffisamment de détails et de preuves écrites pour étayer le grief tiré de l'article 7 du Pacte. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ قدَّمت، لأغراض المقبولية، ما يكفي من التفاصيل والأدلة المستندية لإثبات ادعاءاتها بموجب المادة 7 من العهد. |
il est toutefois d'avis que les arguments qui lui ont été présentés soulèvent des questions qui devraient être examinées sur le fond et non pas au regard de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها. |