"بيد أن تلك" - Traduction Arabe en Français

    • mais ces
        
    mais ces mesures sont présentées comme une formule permettant de régler tous les problèmes de la non-prolifération nucléaire. UN بيد أن تلك التدابير تقدم باعتبارها دواء عاما لحل مشكلات عدم الانتشار النووي.
    mais ces délais ne sont pas toujours respectés. UN بيد أن تلك المواعيد القصوى لا تُنفذ في بعض الأحيان.
    Après tout, on leur avait promis une monnaie commune, un espace économique commun et une armée commune. mais ces promesses n'ont pas été tenues, et le nouveau grand pays n'a jamais vu le jour. UN فقد وُعِدوا بعملة موحدة، وفضاء اقتصادي واحد، وقوات مسلحة مشتركة؛ بيد أن تلك الوعود ظلت وعودا جوفاء، فيما ذهب البلد الكبير أدراج الرياح.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique sont fortement tributaires des ressources maritimes pour leur sécurité alimentaire et leur croissance économique, mais ces ressources s'épuisent peu à peu du fait d'actions sur lesquelles nous n'aurons aucune prise. UN تعتمد دول جزر المحيط الهادئ الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا في أمنها الغذائي ونموها الاقتصادي على الموارد البحرية. بيد أن تلك الموارد بصدد أن تنضب بسبب أعمال خارجة عن إرادتنا.
    mais ces chiffres ne donnent qu'un aperçu des incalculables destructions et souffrances causées par ces situations d'urgence, et cet instantané même reste incomplet. UN بيد أن تلك الأرقام لا تعطينا سوى لمحة عن التدمير الهائل والمعاناة الإنسانية الناجمين عن تلك الحالات الطارئة وحتى تلك اللمحة غير كاملة.
    mais ces réunions ne donnent souvent qu'un aperçu rapide du rapport déjà publié par le Secrétaire général sur la mission de maintien de la paix concernée. UN بيد أن تلك الاجتماعات كثيرا ما لا تزيد عن استعراض مقتضب لتقرير الأمين العام الرسمي المنشور بالفعل عن بعثة بعينها من بعثات حفظ السلام.
    mais ces documents ont tous un caractère général et ne donnent aucune indication spécifique quant aux faits d'exploitation et d'abus sexuels qui sont interdits. UN بيد أن تلك الوثائق تتسم بطابع العموم؛ فهي لا تقدم تعليمات محددة بشأن أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي المحظورة بصفة محددة.
    Dans trois des quatre autres dossiers, la Mission avait pris des mesures en vue de renouveler les contrats ou lancer de nouveaux appels à la concurrence, mais ces mesures n'avaient pas abouti au moment où les contrats initiaux étaient arrivés à expiration. UN وفي ثلاث من الحالات الأربع الأخرى، شرعت البعثة في اتخاذ خطوات لتجديد أو إعادة تقديم العطاءات بشأن العقود بيد أن تلك الإجراءات لم تكن قد تمت عند انتهاء صلاحية العقود.
    Certains de ces droits sont visés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités et dans des instruments régionaux tels que la Convention-cadre européenne et le document de Copenhague adopté par l'OSCE en 1990, mais ces textes visent aussi des droits qui ne vont pas au-delà de ceux qui découlent des droits de l'homme universels. UN ويمكن العثور على البعض من تلك الحقوق في الإعلان بشأن الأقليات وفي صكوك إقليمية، مثل الاتفاقية الإطارية الأوروبية ووثيقة مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في كوبنهاغن عام 1990، بيد أن تلك الصكوك تتضمن أيضاً حقوقاً لا تتجاوز نطاق ما هو وارد في حقوق الإنسان العالمية.
    mais ces processus ont été, pour la plupart, déconnectés du débat sur le droit à la vérité et plusieurs obstacles à l'accès aux informations concernant des violations passées et présentes des droits de l'homme persistent. UN بيد أن تلك العمليات كانت في معظمها مفصولة عن الحوار الدائر حول الحق في معرفة الحقيقة، وما زال هناك دأب في وضع عدد من العراقيل أمام إمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان في الماضي والحاضر.
    Au cours de ces dernières années, quelques cas de violences ayant impliqué des personnes prétendument homosexuelles avaient été signalés mais ces incidents étaient d'ordre purement personnel (différend opposant les intéressés) et n'avaient aucunement été provoqués par un quelconque acte discriminatoire. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أفيد ببضع حالات عنف قيل إن ضحاياها كانوا مثليين " لواطيين " . بيد أن تلك الحالات كانت طبيعتها شخصية، اتخذت شكل نزاعات بين الأطراف أنفسهم ولم يكن الباعث عليها أي شكل من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus