"بيد أن عددا" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre
        
    • plusieurs
        
    un certain nombre de délégations se sont toutefois déclarées préoccupées par le fait que son revenu provenait en grande partie du Gouvernement. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء جزء كبير من إيرادات المنظمة الذي يأتي من الحكومة.
    un certain nombre de délégations ont précisé toutefois qu'on se heurtait à un problème de financement. UN بيد أن عددا من الوفود ذكر أن التمويل يمثل مشكلة في هذا الصدد.
    un certain nombre de délégations ont toutefois rappelé que l'organisation ne devait pas être unique au point de ne plus se considérer comme membre de l'équipe. UN بيد أن عددا من الوفود ذكر بأنه ينبغي للمنظمة ألا تكون فريدة الى الحد الذي لا ترى معه أنها جزء من الكل.
    Toutefois, plusieurs missions de maintien de la paix demeurent confrontées à une crise de trésorerie. UN بيد أن عددا محدودا من بعثات حفظ السلام لا يزال يعاني من نقص في النقدية.
    Cependant, plusieurs versements se rapportant à des voyages par avion, d'un montant de US$ 31 807,47, ne sont pas liés aux frais de réinstallation résultant de l'invasion. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    un certain nombre de pays en développement ont toutefois montré la voie en instituant des mesures temporaires spéciales, notamment des quotas, pour aller rapidement de l'avant dans ce domaine. UN بيد أن عددا من البلدان النامية بادر إلى تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة، ومنها تخصيص حصص للمرأة من أجل تحقيق تقدم سريع في هذا المجال.
    Toutefois, un certain nombre de participants étaient d'avis que le respect des engagements et l'application des accords concernant le financement du développement devraient être inconditionnels. UN بيد أن عددا من المشاركين رأى أن تنفيذ الالتزامات والاتفاقات المتعلقة بتمويل التنمية ينبغي ألا يخضع للمشروطية.
    un certain nombre de délégations se sont toutefois interrogées sur la nécessité d'établir des groupes thématiques pour la santé des adolescents et des femmes. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء.
    un certain nombre de délégations ont toutefois fait part de leurs réserves quant au délai insuffisant qui avait été accordé aux délégations pour consulter l'ONG sur de nombreuses questions de fond. UN بيد أن عددا من الوفود عبَّر عن شعوره بعدم الارتياح، إذ لم يتح للوفود ما يكفي من الوقت لسماع وجهة نظرها حول عدد كبير من المسائل الموضوعية.
    Toutefois, un certain nombre de délégations se sont déclarées déçues par la décision de conserver le mécanisme de partage des coûts. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن خيبة أمله بقرار الاحتفاظ بآلية اقتسام التكاليف.
    Toutefois, un certain nombre de délégations se sont déclarées déçues par la décision de conserver le mécanisme de partage des coûts. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن خيبة أمله لقرار الإبقاء على آلية اقتسام التكاليف.
    un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. UN بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. UN بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. UN بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    un certain nombre de facteurs, tels que l'éloignement des écoles, le caractère inadéquat des installations, l'absence d'écoles séparées pour les garçons et pour les filles, continuent toutefois à freiner la fréquentation scolaire. UN بيد أن عددا من العوامل، من بينها بُعد المسافة عن المدرسة وعدم كفاية المرافق التعليمية والافتقار إلى مرافق مستقلة لتعليم البنين والبنات، ما زال يحول دون ارتفاع معدلات التسجيل بالمدارس.
    un certain nombre de questions restent néanmoins en suspens au sujet de son programme nucléaire et il doit continuer de coopérer pleinement avec l'AIEA afin de les régler. UN بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. ويجب على إيران مواصلة التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسويتها.
    Cependant, plusieurs versements se rapportant à des voyages par avion, d'un montant de US$ 31 807,47, ne sont pas liés aux frais de réinstallation résultant de l'invasion. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    Par ailleurs, plusieurs autres délégations se sont déclarées opposées au projet d'amendement et satisfaites du règlement dans sa version actuelle. UN بيد أن عددا آخر من الوفود عارض مشروع التعديل وأعرب عن ارتياحه للمواد الحالية.
    Toutefois, plusieurs problèmes ont été évoqués avec la Commission afin que des mesures correctives soient appliquées. UN بيد أن عددا من المسائل أثيرت مع اللجنة لتتخذ بشأنها إجراءات تصحيحية.
    Toutefois, plusieurs des nouvelles questions doivent être étudiées au plan international et appellent l'élaboration d'instruments ou de cadres juridiques internationaux. UN بيد أن عددا من هذه المسائل الجديدة يتطلب اهتماما دوليا وصكوكا أو أطرا قانونية دولية.
    plusieurs d'entre eux se sont dits déçus de la faible participation des gouvernements. UN بيد أن عددا منهم أعرب عن خيبة اﻷمل إزاء انخفاض عدد الحكومات التي حضرت جلسات الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus