française : M. Marc Perrin de Brichambaut, Directeur des affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères; | UN | باسم الجمهورية الفرنسية: السيد مارك بيران دي بريشامبو، مدير الشؤون القانونية، وزارة الخارجية؛ |
M. Perrin de Brichambaut demande au Comité de se reporter à ce propos au paragraphe 36 du rapport de la France. | UN | وطلب السيد بيران دي بريشامبو إلى اللجنة أن ترجع في هذا الشأن إلى الفقرة ٦٣ من تقرير فرنسا. |
58. M. Perrin de Brichambaut souhaite faire quelques remarques générales, avant de passer la parole à d'autres membres de la délégation qui répondront plus précisément sur des points qu'ils connaissent de très près. | UN | ٨٥- ويود السيد بيران دي بريشامبو أن يبدي بعض الملاحظات العامة قبل أن يعطي الكلمة ﻷعضاء آخرين في الوفد سيردون على نحو أدق على نقاط يعرفونها بشكل جيد جداً. |
M. Perrin de Brichambaut n'est pas en mesure d'indiquer le nombre des poursuites qui ont été engagées récemment dans le cadre de la législation antiterroriste, mais il précise que 32 personnes ont été condamnées à ce titre en 1995. | UN | ولا يستطيع السيد بيران دي بريشامبو أن يبين عدد حالات المقاضاة التي حدثت مؤخراً في اطار تشريعات مكافحة اﻹرهاب، ولكنه أوضح أن ٢٣ شخصاً حكم عليهم بهذا الوصف في ٥٩٩١. |
M. Perrin de Brichambaut ajoute que le Gouvernement français ne peut pas ne pas éprouver une certaine sympathie à l'égard d'autres pays qui affrontent des épreuves semblables et qu'il s'efforce, dans la stricte limite du droit, de leur apporter le soutien dont ils ont besoin. | UN | وأضاف السيد بيران دي بريشامبو أن الحكومة لا تستطيع ألا تشعر بشيء من التعاطف نحو بلدان أخرى تواجه اختبارات مماثلة وأنها تجتهد، في حدود القانون الضيقة أن تقدم إلى هذه البلدان الدعم الذي تحتاجه. |
M. Perrin de Brichambaut tient à rassurer le Comité sur la vitalité et le très grand dynamisme de tous les groupes et organes qui s'occupent de la défense des droits de la personne humaine dans son pays. | UN | ويحرص السيد بيران دي بريشامبو على أن يطمئن اللجنة بشأن الحيوية والنشاط البالغ لجميع الجماعات والهيئات التي تهتم بالدفاع عن حقوق اﻹنسان في بلده. |
La France a présenté en 1996 des observations dans 14 affaires, qui toutes mettaient en jeu des principes très importants, et M. Perrin de Brichambaut assure au Comité que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme est suivie avec attention par l'ensemble des juridictions françaises. | UN | وقدمت فرنسا في ٦٩٩١ تعليقات في ٤١ قضية دخلت فيها جميعاً مبادئ هامة جداً، وأكد السيد بيران دي بريشامبو للجنة أن سوابق أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تُتابع باهتمام من جانب مجموع المحاكم الفرنسية. |
32. M. Perrin de BRICHAMBAUT (France) dit que sa délégation devra se renseigner avant de pouvoir répondre aux deux intervenants précédents. | UN | ٢٣- السيد بيران دي برشامبو )فرنسا( قال إن وفده يحتاج إلى بعض الوقت للحصول على المعلومات التي طلبها المتحدثان السابقان. |
56. M. Perrin de BRICHAMBAUT (France) remercie les membres du Comité pour les multiples questions denses et senties qu'ils ont posées, et auxquelles la délégation française s'efforcera de répondre le plus complètement possible. | UN | ٦٥- السيد بيران دي بريشامبو )فرنسا( شكر أعضاء اللجنة على اﻷسئلة المتعددة الكثيفة والصريحة التي طرحوها والتي سيجتهد الوفد الفرنسي للرد عليها على أكمل وجه ممكن. |
68. M. Perrin de Brichambaut conclut en précisant qu'il sera répondu aux questions portant sur les départements et territoires d'outre—mer, et les particularités culturelles les caractérisant, dans le cadre de la section II de la Liste (CCPR/C/60/Q/FRA/3). | UN | ٨٦- وختم السيد بيران دي بريشامبو كلمته بأن أوضح بأن ردوداً ستعطى بشأن المسائل المتعلقة بالمحافظات وأقاليم ما وراء البحار، والخصائص الثقافية التي تميزها، وذلك في إطار الفرع الثاني من القائمة (CCPR/C/60/Q/FRA/3). |
23. M. Perrin de BRICHAMBAUT (France) dit que sa délégation a déjà expliqué lors de sessions précédentes pourquoi elle était opposée au projet d’articles sur la responsabilité des États. | UN | ٢٣ - السيد بيران دي بريشامبو )فرنسا(: قال إن وفده قد وضﱠح في جلسات سابقة أسباب معارضته لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
42. M. Perrin de BRICHAMBAUT (France) déclare qu'en ce qui concerne l'article 27 du Pacte et la déclaration interprétative de la France à ce sujet (voir le document CCPR/C/2/Rev.4), il a parfaitement conscience que la position de la France peut paraître aller à contre—courant d'une certaine mouvance philosophique actuelle. | UN | ٢٤- السيد بيران دي بريشامبو )فرنسا( قال إنه يدرك تماماً، فيما يتعلق بالمادة ٧٢ من العهد والاعلان التفسيري الذي قدمته فرنسا في هذا الشأن )انظر الوثيقة CCPR/C/2/Rev.4(، أن موقف فرنسا قد يبدو مخالفاً لاتجاه فلسفي معين سائد حالياً. |
66. Sur la question des essais nucléaires dans le Pacifique, M. Perrin de Brichambaut précise qu'à la demande du Gouvernement français un comité consultatif international scientifique associant l'AIEA a été créé pour réaliser des études sur la situation radiologique des atolls qui abritaient les installations du Centre d'expérimentation du Pacifique jusqu'à l'interruption des essais. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بمسألة التجارب النووية في المحيط الهادئ، أوضح السيد بيران دي بريشامبو أنه بناء على طلب الحكومة الفرنسية أنشئت لجنة استشارية دولية علمية تضم الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاجراء دراسات عن الحالة الاشعاعية للجزر المرجانية التي كانت مقامة فيها منشآت المركز التجريبي للمحيط الهادئ حتى وقف التجارب. |
1. A l'invitation du Président, M. Perrin de Brichambaut, M. Bernard, M. Faugère, M. Avel, M. Charpentier, Mme Giudicelli, Mme Doublet, Mme de Calan, M Lefeuvre, M. Sévère—Jolivet, M. Lagèze, M. de Belay, M. Morize—Rabaux, M. Nedelec et Mme Paradas—Bouveau (France) prennent place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة من الرئيس، جلس إلى مائدة اللجنة السيد بيران دي بريشامبو، والسيد برنار، والسيد فوجير، والسيد أفيل، والسيد شاربانتييه، والسيدة غويديسللي، والسيدة دوبليه، والسيدة دي كالان، والسيد ليفوفر، والسيد سيفير - جوليفيه، والسيد لاغيز، والسيد دي بيليه، والسيد موريز - رابو، والسيد نديلك، والسيدة باراداس - بوفو )فرنسا(. |
3. M. Perrin de BRICHAMBAUT (France), souligne l'importance que la France attache à l'exercice en cours et dit que le troisième rapport périodique dont est saisi le Comité (CCPR/C/76/Add.7) expose les modifications majeures survenues, depuis la présentation par la France de son deuxième rapport, dans le droit français et dans son application en tant qu'elles affectent la protection des droits énoncés dans le Pacte. | UN | ٣- السيد بيران دي بريشامبو )فرنسا(: قال، مؤكداً اﻷهمية التي تعلقها فرنسا على هذه الممارسة المتبعة، إن التقرير الدوري الثالث (CCPR/C/76/Add.7) المعروض على اللجنة، قد أوضح بإيجاز التغيرات الرئيسية التي أُدخلت منذ تقديم التقرير الثاني، على القانون الفرنسي، وتطبيقه، نظراً لتأثيرها على حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد. |