"بيع البضائع" - Traduction Arabe en Français

    • de vente de marchandises
        
    • la vente de marchandises
        
    • revente des marchandises
        
    • ventes de marchandises
        
    • la vente de biens
        
    • revendu les marchandises
        
    • revente éventuelle des marchandises
        
    • activités relatives à différents domaines
        
    • vendre les marchandises
        
    • vente internationale d'objets mobiliers corporels
        
    • été revendues
        
    • revente des biens
        
    ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    L'affaire avait été plaidée et tranchée sur la base de la Loi australienne de 1923 relative à la vente de marchandises et non de la CVIM. UN وقد نوقشت القضية وصدر قرار بشأنها استناداً إلى قانون بيع البضائع لسنة 1923 الوطني وليس إلى اتفاقية البيع.
    Il a été noté que ces évolutions se répercutaient sur tous les aspects de l'économie, de la finance et du commerce - de la vente de marchandises, d'informations et de services au règlement des litiges en ligne. UN كما لوحظ أنَّ عواقب تلك التطوّرات قد أثَّرت في كل جانب من جوانب الأعمال والمالية والتجارة، من بيع البضائع والمعلومات والخدمات إلى تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Du fait que le prix du marché diminuait, le vendeur a subi une perte constituée par la différence de prix après revente des marchandises. UN ونظرا لتراجع الأسعار في السوق، فإن البائع تكبّد خسارة تتمثّل في فرق السعر بعد إعادة بيع البضائع.
    Il n'a cependant pas reconnu que le vendeur avait droit à des intérêts aux termes de l'Acuerdo n° 144 de 2000 du Comité de la Política Monetaria de la Banque centrale cubaine, dont les règles ne s'appliquent pas aux ventes de marchandises impliquant des entités étrangères. UN إلاّ أنها لم تعترف باستحقاق البائع للفائدة بموجب الاتفاق رقم 144 لعام 2000 للجنة السياسة النقدية لمصرف كوبا المركزي، لأنَّ تلك اللائحة لا تنطبق على بيع البضائع الذي تشارك فيه كيانات أجنبية.
    la vente de biens connexes prend de plus en plus d'importance, en particulier dans le cas de certains films à gros budget. UN وتزداد أهمية بيع البضائع ذات الصلة، وبخاصة بالنسبة لأفلام ضخمة معينة.
    Elle offre un cadre uniforme pour les contrats de vente de marchandises entre des parties dont l'établissement se situe dans des États différents. UN فهي توفّر إطارا موحّدا لعقود بيع البضائع المبرمة بين أطراف توجد أماكن عملها في دول مختلفة.
    Contrats de vente de marchandises à fabriquer ou à produire UN عقود بيع البضائع التي لم تصنّع أو تنتج بعد
    OBLIGATION QU'A LE REQUÉRANT DE RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES LIÉES À DES CONTRATS de vente de marchandises UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع البضائع
    OBLIGATION QU'A LE REQUÉRANT DE RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES LIÉES À DES CONTRATS de vente de marchandises UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع البضائع
    1. La présente Convention s'applique aux contrats de vente de marchandises entre des parties ayant leur établissement dans des Etats différents: UN 1- تنطبق هذه الاتفاقيّة على عقود بيع البضائع المبرمة بين أطراف توجد أماكن عملهم في دول مختلفة:
    L'impact des textes de la CNUDCI (en particulier dans les domaines de la vente de marchandises et du commerce électronique) sur le développement économique et la modernisation des pratiques commerciales a aussi été souligné. UN وجرى أيضا التأكيد على أثر نصوص الأونسيترال، ولا سيما في مجالات بيع البضائع والتجارة الإلكترونية، وفي التنمية الاقتصادية وتحديث ممارسات الأعمال التجارية.
    Sans cet équivalent fonctionnel de l'original, il serait difficile d'avoir recours au commerce électronique pour la vente de marchandises car les personnes émettant ces documents devraient retransmettre leur communication électronique à chaque fois que des marchandises seraient vendues, ou encore les parties devraient utiliser des documents sur papier en plus des moyens électroniques. UN ومن دون هذا المكافئ الوظيفي للأصل، سوف يتعثّر بيع البضائع بواسطة التجارة الإلكترونية لأنّ الأطراف التي تصدر هذه المستندات سوف يُشترط منها أن تعيد إرسال خطابها الإلكتروني كلّ مرّة تُباع فيها البضائع، أو أنّ هذه الأطراف سوف تضطر إلى استخدام المستندات الورقية لاستكمال معاملة التجارة الإلكترونية.
    2. Le paragraphe 1 rend la Convention applicable aux contrats de vente de marchandises à fabriquer ou à produire, d'où il ressort clairement que la vente de ces marchandises est soumise aux dispositions de la Convention, tout autant que la vente de marchandises prêtes à l'emploi. UN 2- الفقرة 1 تجعل الاتفاقيّة منطبقة على عقود بيع البضائع التي لم تصنّع أو تنتج بعد2، وتوضح بالتالي أنّ بيع هذه البضائع يخضع لأحكام الاتفاقيّة بقدر ما يخضع لها بيع البضائع الجاهزة3.
    Le vendeur a demandé au tribunal arbitral de contraindre l'acheteur à payer la perte due à la revente des marchandises, et l'intérêt. UN وطلب البائع إلى هيئة التحكيم أن تطالب المشتري بدفع الخسائر المترتبة عن إعادة بيع البضائع ودفع الفوائد.
    Les appelants poursuivent maintenant les intimés pour, entre autres, contravention au contrat et violation de conditions tacites, en vertu de la loi sur les ventes de marchandises de 1908 et de la loi de 1994 sur la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN والآن يقاضي المدعون المدَّعى عليهم، في جملة أمور، بحجة الإخلال بالعقد والإخلال بالشروط الضمنية بموجب قانون بيع البضائع لعام 1908 وقانون بيع البضائع (اتفاقية الأمم المتحدة) لعام 1994.
    Contrôle des opérations de courtage, de commercialisation et de négociation ou de toute activité visant à faciliter la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض أو المساعدة في بيع البضائع والتكنولوجيا
    C'est pourquoi le vendeur a revendu les marchandises à d'autres acheteurs, à moindres prix. UN وعليه، فقد قام البائع بإعادة بيع البضائع إلى مشترين آخرين بأسعار مخفَّضة.
    activités relatives à différents domaines UN بيع البضائع
    L'acheteur a dû vendre les marchandises à un prix inférieur et a ouvert une procédure pour réclamer des dommages-intérêts ainsi que le remboursement d'autres frais qu'il avait engagés. UN واضطر المشتري إلى بيع البضائع بسعر منخفض ورفع دعوى تحكيم مطالِباً بتعويضات وتكاليف أخرى اضطر إلى تحمُّلها.
    M. Jacovides a représenté Chypre à la Conférence des Nations Unies sur la prescription en matière de vente internationale d'objets mobiliers corporels, dont il était Vice-Président (New York, 1974). UN ومثّل السيد ياكوفيدس قبرص في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بفترة التقادم في بيع البضائع وكان نائب رئيس المؤتمر )نيويورك، 1974).
    Lorsque les marchandises ont été revendues, l'indemnisation demandée correspond généralement à la différence entre le prix contractuel initial et le prix de revente. UN وفي الحالات التي أعيد فيها بيع البضائع يلتمس أصحاب المطالبات عادة تعويضاً عن الفرق بين السعر التعاقدي للبضائع وريع إعادة البيع.
    Les requérants demandent à être remboursés par la banque émettrice koweïtienne de la différence entre la somme versée au titre de la lettre de crédit et celle récupérée lors de la revente des biens, mais les banques koweïtiennes n'ont pas donné suite à leur demande. UN والتمس المطالبان من مصرف الإصدار الكويتي رد الفارق بين المبلغ المدفوع على خطاب الاعتماد والمبلغ الذي تم استرداده عن طريق إعادة بيع البضائع لكن المصرف الكويتي لم يستجب لطلبهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus