Les groupes d'utilisateurs forestiers gagnaient 383 millions de roupies provenant de la vente de produits forestiers à l'extérieur des groupes. | UN | وقد كسبت مجموعات مستخدمي الغابات 383 مليون روبية من بيع منتجات الغابات خارج المجموعات. |
Des arrangements de ce genre sont imposés habituellement pour promouvoir la vente de produits qui se vendent mal et, en particulier, de ceux qui sont exposés à une concurrence plus forte de produits de substitution. | UN | وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة. |
On trouvait sur ce site des informations à jour et la marche de l'opération était assurée grâce à la vente de produits d'origine autochtones. | UN | ويتضمن هذا الموقع آخر الأخبار ويستطيع تمويل نفسه بنفسه من خلال بيع منتجات السكان الأصليين. |
Il interdit également la vente des produits du tabac aux moins de 16 ans. | UN | كما يحظر بيع منتجات التبغ لمن يقل عمرهم عن 16 عاماً. |
La loi ainsi modifiée impose des restrictions entraves supplémentaires à la vente des produits du tabac et rend plus efficace l'interdiction de la publicité en faveur du tabac. | UN | ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين. |
Les pertes survenues durant les périodes où la KPC a pu vendre des produits dérivés du gaz ont été évaluées en appliquant les prix de vente effectifs. | UN | أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع منتجات الغاز المعالجة فقدرت بأسعار المبيعات الفعلية. |
On a commencé des efforts de prévention : par exemple, en décembre 2000, le Parlement a adopté un nouveau code administratif qui érige en infraction la vente de produits de tabac aux mineurs. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود الوقائية؛ فعلى سبيل المثال اعتمد البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2000 مدونة إدارية جديدة تفرض عقوبات على بيع منتجات التبغ للقصر. |
5. Prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité d'ajouter aux moyens de commercialisation existants la vente des articles de la boutique-cadeaux et de la librairie sur Internet; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانية بيع منتجات مركز الهدايا والمكتبة عن طريق شبكة الإنترنت، إلى جانب الترتيبات الحالية؛ |
Il a également signalé que la vente de produits du tabac était assurée par des fournisseurs extérieurs qui avaient signé des contrats avec l'Organisation. | UN | وأشار أيضا إلى أن بيع منتجات التبغ يقوم به باعة خارجيون لديهم ترتيب تعاقدي مع المنظمة. |
ii) Interdire la vente de produits du tabac à l'ONU; | UN | ' 2` حظر بيع منتجات التبغ في مباني الأمم المتحدة؛ |
Les revenus tirés de la vente de produits forestiers autres que le bois peuvent être très importants pour les femmes rurales. | UN | وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات. |
Des arrangements de ce genre sont imposés habituellement pour promouvoir la vente de produits qui se vendent mal et, en particulier, de ceux qui sont exposés à une concurrence plus forte de produits de substitution. | UN | وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة. |
Des arrangements de ce genre sont imposés habituellement pour promouvoir la vente de produits qui se vendent mal et, en particulier, de ceux qui sont exposés à une concurrence plus forte de produits de substitution. | UN | وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة. |
la vente de produits du tabac a été interdite dans les locaux du Secrétariat de l'ONU et le Service médical du Siège a offert un programme d'abandon du tabac de six semaines avec un suivi individuel à tous les membres du personnel des Nations Unies et des délégations. | UN | ومن بين الإجراءات الأخرى المتخذة حظر بيع منتجات التبغ في أماكن العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتوفير برنامج يخضع للمراقبة مدته ستة أسابيع في الدائرة الطبية في المقر لجميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود للإقلاع عن التدخين في ظل متابعة فردية. |
Tant que les économies reposeront principalement sur la vente de produits agricoles non viables, la violence subsistera et le tissu social des sociétés démocratiques continuera de s'effriter. | UN | وما دامت الاقتصادات تركز على بيع منتجات زراعية غير صالحة فإنه سيظل هناك عنف وزعزعة للاستقرار في النسيج الاجتماعي في المجتمعات الديمقراطية. |
2. Prie également le Secrétaire général d'interdire la vente de produits du tabac dans les locaux des Nations Unies; | UN | " 2 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يفرض حظرا على بيع منتجات التبغ بأماكن عمل الأمم المتحدة؛ |
À l'évidence, l'interdiction de la vente des produits du tabac n'est pas non plus une entreprise très complexe. | UN | كما أن بيع منتجات التبغ لا يبدو أمرا معقدا. |
Le remboursement de l'emprunt était assuré par la vente des produits et l'excédent était versé sur le compte des agriculteurs. | UN | ويتم تسديد هذا القرض عند بيع منتجات المزارعين وتودع الأموال الفائضة في حسابات المزارعين. |
En plus de l'augmentation de la valeur, de nouvelles questions, comme la vente des produits forestiers, le développement des entreprises, l'évolution des pratiques sylvicoles et la répartition équitable des bénéfices ont émergé. | UN | ومع زيادة القيمة، نشأت قضايا جديدة مثل بيع منتجات الغابات، وتنمية المشاريع، والتغييرات في ممارسات زراعة الغابات، والتبادل العادل للمنافع. |
La loi sur les ventes de tabac, proclamée en 1994, interdit aux détaillants de vendre des produits à base de tabac aux personnes de moins de 19 ans. | UN | ٦٠٣١- ويحظر قانون مبيعات التبغ الذي صدر في عام ٤٩٩١ على الاتجار بالتجزئة بيع منتجات التبغ ﻷشخاص تقل أعمارهم عن ٩١ سنة. |
On peut déterminer au niveau national que 11,2 % du revenu annuel des foyers provient de la vente de produits de subsistance non nécessaires ou de produits artisanaux et 3,3 % seulement de leur propre entreprise. | UN | ويمكن القول على صعيد وطني أن 11.2 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية السنوي يأتي من بيع منتجات فائضة عما يلزم للاستهلاك المعيشي أو من المصنوعات اليدوية، وأن 3.3 في المائة من هذه المنتجات تأتي من أعمال تجارية يملكها الأشخاص الذين يبيعون هذه المنتجات. |
5. Prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité d'ajouter aux moyens de commercialisation existants la vente des articles de la boutique de cadeaux et de la librairie sur Internet ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانية بيع منتجات مركز الهدايا والمكتبة عن طريق شبكة الإنترنت، إلى جانب الترتيبات الحالية؛ |