414. Pelagonija demande une indemnité de USD 361 450 pour les pertes liées aux contrats qu'elle dit avoir subies. | UN | الفائدة 414- تطالب بيلاغونيا بتعويض قدره 450 361 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية المعلنة. |
Pelagonija a reçu le paiement du montant total qui lui était dû en vertu du nouveau contrat. | UN | وتلقت بيلاغونيا كامل المبلغ المستحق لها بموجب العقد الجديد. |
En résumé, Pelagonija semble avancer qu'elle n'était pas en droit de demander au maître d'ouvrage de la dédommager. | UN | وباختصار، فإنه يبدو أن حجة بيلاغونيا أنها لم تملك الحق في مطالبة صاحب العمل بالتعويض. |
De toute façon, Pelagonija n'a pas établi que les pertes qu'elle allègue résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى أية حال فإن بيلاغونيا لم تثبت أن الخسائر المعلنة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Pelagonija n'a produit aucun justificatif attestant que les pièces de rechange et les stocks ne figuraient pas dans ses certificats mensuels. | UN | ولم تقدم بيلاغونيا أية أدلة تفيد بأن قطع الغيار والمخزون لم تدرج في الشهادات الشهرية الصادرة. |
Le Comité considère donc qu'il est probable que Pelagonija a récupéré le coût de ces articles consomptibles pendant la durée de validité du contrat. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أنه من المحتمل أن تكون بيلاغونيا قد استردت تكاليف هذه البنود القابلة للاستهلاك خلال فترة العقد. |
Le Conseil a pris note du fait que l'ex-République yougoslave de Macédoine avait appliqué la décision 18 concernant la réclamation de Pelagonija. | UN | أن يحيط علما بأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد امتثلت الآن للقرار 18 فيما يتعلق بمطالبة بيلاغونيا. |
XIV. SOCIÉTÉ DE CONSTRUCTION Pelagonija 411 - 437 85 | UN | رابع- شركة بيلاغونيا للتعمير CONSTRUCTION COMPANY PELAGONIJA 411-437 109 |
E. Récapitulation des recommandations concernant Pelagonija 437 90 | UN | هاء- ملخص التعويض الموصى به لشركة بيلاغونيا 437 115 |
40. Réclamation de Pelagonija au titre des paiements consentis ou secours accordés | UN | 40- مطالبة بيلاغونيا بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 113 |
à des tiers 88 41. Réclamation de Pelagonija au titre des paiements consentis ou secours accordés | UN | 41- مطالبة بيلاغونيا بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير - توصيات الفريق 114 |
42. Indemnité recommandée pour Pelagonija 90 | UN | 42- التعويض الموصى به لشركة بيلاغونيا 115 |
413. Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation concernant la demande d'indemnisation de Pelagonija au titre des intérêts. | UN | 413- وللأسباب المبيّنة في الفقرة 58 من " الملخص " ، فإن الفريق لا يتقدم بأية توصية فيما يتعلق بمطالبة بيلاغونيا المتصلة بالفوائد. |
Pelagonija réclame une indemnisation pour la valeur alléguée des travaux préparatoires terminés avant l'invasion et l'occupation du Koweït qui, ditelle, ont été détruits lors de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتطالب بيلاغونيا بتعويضات عن القيمة المعلنة للأعمال التحضيرية التي تم استكمالها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. وتفيد بأن هذه الأعمال قد دُمرت أثناء الغزو والاحتلال. |
418. Pelagonija indique que les travaux préliminaires ont été refaits parce qu'ils avaient été détruits pendant l'invasion de l'Iraq. | UN | 418- وتفيد بيلاغونيا بأنه تم أداء الأعمال التحضيرية مرة ثانية لأنها دُمرت أثناء غزو العراق للكويت. |
421. Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage. | UN | 421- وقدمت بيلاغونيا نسخة من مقتطفات من العقد الذي أبرمته مع صاحب العمل. |
En réponse à la notification qui lui a été adressée conformément à l'article 34, Pelagonija a aussi présenté des factures pour des matériaux qui avaient peutêtre été utilisés dans les travaux préliminaires. | UN | وفي معرض ردها على الإخطار بموجب المادة 34 قدمت بيلاغونيا أيضاً فواتير عن مواد يمكن أن تكون قد استعملت في الأعمال التحضيرية. |
Le montant du contrat s'élevait à KWD 2 412 000 et Pelagonija avait livré le projet en juinjuillet 1990. | UN | وكانت قيمة العقد 000 412 2 دينار كويتي وسلمت بيلاغونيا المشروع في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 1990. |
426. Aux termes du contrat de sous-traitance, Pelagonija était tenue d'enlever ses biens du site du projet à l'achèvement de celui-ci. | UN | 426- ووفقاً لأحكام عقد الباطن، كانت بيلاغونيا ملزمة بنقل ممتلكاتها من موقع المشروع عند استكماله. |
Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour le matériel et l'équipement faute de pièces justificatives concernant cet élément particulier de la réclamation, et Pelagonija n'ayant pas établi qu'elle avait effectivement subi une perte. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن المعدات والمواد نظراً لعدم كفاية الأدلة المستقلة وعدم قدرة بيلاغونيا على إثبات تكبد الخسائر الفعلية. |