M. Pellnas a immédiatement rencontré des représentants des autorités yougoslaves. | UN | واجتمع السيد بيلناس فورا مع ممثلي السلطات اليوغوسلافية. |
Les Coprésidents ont ajouté que M. Pellnas consulterait d'autres organisations humanitaires et pays intéressés. | UN | وأضاف الرئيسان المشاركان أن السيد بيلناس سيجري مشاورات مع المنظمات اﻹنسانية ومع البلدان اﻷخرى ذات الصلة. |
22. Le 17 septembre, M. Pellnas s'est rendu à Podgorica afin d'y rencontrer les autorités monténégrines. | UN | ٢٢ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر، سافر السيد بيلناس جوا إلى بودغوريتسا للاجتماع مع سلطات الجبل اﻷسود. |
M. Bojevic s'est fermement engagé auprès de M. Pellnas, en donnant l'assurance de la coopération et de l'appui sans réserve de son gouvernement. | UN | وتعهد الوزير رسميا للسيد بيلناس ووعد بتعاون حكومته ودعمها الكاملين. |
Par ailleurs, il a informé M. Pellnas des mesures prises à l'encontre de deux hommes d'affaires interpellés alors qu'ils transportaient illégalement du carburant en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أبلغ السيد بيلناس بالاجراءات التي اتخذت ضد اثنين من رجال اﻷعمال في القطاع الخاص ألقي القبض عليهما أثناء قيامهما بتهريب وقود إلى البوسنة والهرسك. |
L'information qui précède est en contradiction directe avec le récent rapport remis par l'équipe de surveillance du général de brigade Bo Pellnas. | UN | والمعلومات المذكورة أعلاه تتناقض بصورة مباشرة مع التقارير اﻷخيرة التي قدمها فريق العميد بو بيلناس للرصد. |
Nous ne mettons pas en doute l'intégrité du général Pellnas. | UN | ونحن لا نشكك في نزاهة العميد بيلناس. |
9. Les travaux préparatoires de M. Pellnas ont permis de conclure qu'une mission de la Conférence pourrait être composée au départ de 135 membres internationaux. | UN | ٩ - وخلصت اﻷعمال التحضيرية التي قام بها السيد بيلناس إلى أنه يمكن لبعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا أن تستهدف مبدئيا استخدام ١٣٥ من الموظفين الدوليين. |
Le coordonnateur de la Mission serait M. Bo Pellnas (Suède), à titre civil. | UN | وسيكون منسق البعثة هو السيد بيلناس )السويد( ويعمل بصفة مدنية. |
Les Coprésidents ont dit qu'ils comptaient pouvoir donner de plus amples renseignements au début de la semaine suivante, et qu'alors, espéraient-ils, M. Pellnas serait en mesure de se rendre à Belgrade pour y examiner la question de manière plus approfondie. | UN | وذكر الرئيسان المشاركان أنهما يأملان في التمكن من تقديم مزيد من التفاصيل وفي وقت مبكر من اﻷسبوع التالي، حيث يؤمل أن يكون السيد بيلناس في ذلك الوقت، في مركز يتيح له الذهاب إلى بلغراد ومناقشة المسألة بمزيد من التفصيل. |
13. À la demande des Coprésidents, M. Pellnas est arrivé à Belgrade le mercredi 14 septembre, accompagné de sept personnes venant des pays suivants : Allemagne, États-Unis, Fédération de Russie, France, Norvège et Suède. | UN | ١٣ - وبناء على طلب الرئيسين المشاركين، وصل السيد بيلناس إلى بلغراد يوم اﻷربعاء، ١٤ أيلول/سبتمبر، يصحبه ٧ أشخاص من فرنسا وألمانيا والنرويج والاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة. |
27. M. Pellnas a indiqué aux Coprésidents que le Gouvernement et les autorités de la République fédérative avaient pleinement coopéré avec la Mission et avaient tout mis en oeuvre pour faciliter ses travaux. | UN | ٢٧ - أبلغ السيد بيلناس الرئيسين المشاركين بأن الحكومة الاتحادية والسلطات الاتحادية قد تعاونت بشكل كامل مع البعثة وسعت بشتى الوسائل إلى تيسير أعمالها. |
14. M. Pellnas a reçu des autorités yougoslaves l'assurance que le personnel de la Mission aurait pleinement accès à toutes les régions de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ١٤ - وكفلت السلطات اليوغوسلافية للسيد بيلناس الوصول الكامل إلى جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Elles ont accepté qu'un réseau de communications radio soit mis en place et que les chauffeurs fournis par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) soient des agents de police, comme l'avait demandé M. Pellnas. | UN | ووافقت تلك السلطات على إنشاء شبكة اتصالات لاسلكية كما طلب السيد بيلناس. كما وافقت على طلبه بأن يكون السائقون الذين توفرهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، من ضباط الشرطة. |
21. M. Pellnas s'est longuement entretenu à Belgrade avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ainsi qu'avec des responsables serbes et monténégrins. | UN | ٢١ - وأجرى السيد بيلناس مباحثات مكثفة في بلغراد مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وكذلك مع السلطات الصربية والمونتيغيرية. |
Ils ont aussi parlé du Mémoire concernant la définition de l'aide humanitaire, qui avait été signé par M. Kertes et M. Pellnas le 4 novembre 1994 (S/1994/1372, appendice). | UN | وفي الوقت نفسه، نوقشت " المذكرة المتعلقة بتعاريف المعونة اﻹنسانية " ، التي وقﱠعها السيد كيرتيس والسيد بيلناس في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/1994/1372، التذييل(. |
15. Le vendredi 16 septembre, M. Pellnas a rencontré le Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) auquel il a présenté, au nom des Coprésidents, les dispositions ci-après concernant la mise en place de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie : | UN | ١٥ - في يوم الجمعة، ١٦ أيلول/سبتمبر، قابل السيد بيلناس وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وقدم إليه، بالنيابة عن الرئيسين المشاركين، الترتيبات التالية لانشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة: |
Comme convenu lors des entretiens avec M. Kertes, les autorités yougoslaves avaient fourni l'hélicoptère. M. Pellnas s'est entretenu avec M. Bosko Bojevic, Vice-Ministre de l'intérieur. Il l'a informé de ce qui avait été convenu pendant ses entretiens à Belgrade et lui a demandé d'appuyer la Mission au Monténégro. | UN | وبناء على ما اتفق عليه في المحادثات التي أجريت مع السيد كيرتس، قدمت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طائرة عمودية واحدة، وعقد السيد بيلناس اجتماعا في بودغوريتسا مع نائب وزير الداخلية الذي أطلعه السيد بيلناس عما تم الاتفاق عليه أثناء محادثاته في بلغراد وطلب إليه أن يقوم بدعم البعثة في الجبل اﻷسود. |