Il dit également que le projet de loi sur l'égalité reflètera les dispositions de la Convention de Belém do Para tout comme les notes explicatives qui y seront annexées. | UN | وأضاف أيضا أن مشروع قانون المساواة سيعكس أحكام اتفاقية بيليم دو بارا كما ستعكسها الملاحظات التفسيرية المرفقة بالقانون. |
Son Gouvernement est également engagé à mettre pleinement en œuvre la Convention de Belém do Para et à éliminer la violence contre les femmes. | UN | كما أن حكومتها ملتزمة بالتنفيذ التام لاتفاقية بيليم دو بارا وبالقضاء على العنف ضد المرأة. |
Ratification de la Convention interaméricaine de Belém do Para tendant à prévenir, réprimer et éliminer la violence contre les femmes. | UN | صدق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية )بيليم دو بارا( لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه |
Il lui incombe également de promouvoir la Convention interaméricaine visant à prévenir, sanctionner et éliminer la violence contre la femme < < Convention de Belem do Para > > , avalisée par le Congrès dans sa loi No 24632/96. | UN | وهو مكلف أيضاً ببحث ورصد اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة وقمعه والقضاء عليه " اتفاقية بيليم دو بارا " التي تم التصديق عليها بموجب القانون رقم 24632/96 للكونغرس الوطني. |
En 1994, la région du MERCOSUR a adopté la Convention de Belem do Para do Para pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme, qui est considéré comme un modèle pour les instruments juridiquement contraignants sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وذكر أن منطقة ميركوسوف قد اعتمدت في عام 1994 اتفاقية بيليم دو بارا دو بارا لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه. |
j) Le Suriname a ratifié en 2002 la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme (Convention de Bélem do Para); | UN | (ي) صدّقت سورينام على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا) في سنة 2002؛ |
La Convention de Belém do Para a réaffirmé ce principe au niveau régional et la recommandation générale no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes comprend une disposition similaire. | UN | وكرر إعلان " بيليم دو بارا " النص على ذلك على الصعيد الإقليمي كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد وضعت في توصيتها العامة رقم 19 حكماً مماثلاً. |
D'autre part, le Suriname a signé la Convention de Vienne sur les droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et la Convention de Belém do Para concernant l'élimination de la violence contre la femme. | UN | وسورينام وقَّعت أيضاً على اتفاقية فيينا لحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية بيليم دو بارا المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة. |
Les féministes haïtiennes ont formulé des revendications sur les lois discriminatoires envers les femmes, à travers le Comité de Négociation avec les parlementaires en 1998 et ont fait du lobbying pour la ratification de la Convention de Belém do Para. | UN | فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا. |
De nouveaux accords régionaux viennent constamment renforcer le dispositif normatif de l'égalité hommes-femmes - on citera entre autres la Convention de Belém do Para en Amérique latine et le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وثمة اتفاقات إقليمية عديدة تدل بدورها على تزايد ثبات الإطار المعياري للمساواة بين الجنسين، تشمل على سبيل المثال لا الحصر، اتفاقية بيليم دو بارا في أمريكا اللاتينية وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا. |
De plus, de nouveaux accords régionaux viennent constamment renforcer le dispositif normatif de l'égalité hommes-femmes - on citera entre autres la Convention de Belém do Para en Amérique latine et le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، تدل اتفاقات إقليمية عديدة على تزايد ثبات منهاج العمل المعياري للمساواة بين الجنسين، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر، اتفاقية بيليم دو بارا في أمريكا اللاتينية وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا. |
L'État colombien ne respecte pas les obligations auxquelles il a souscrit en ratifiant la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Convention de Belém do Para et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, entre autres instruments relatifs à la protection des femmes en particulier. | UN | تكون الدولة الكولومبية في حالة تجاهل للالتزامات التي أخذتها على عاتقها لجهة المصادقة على جملة معاهدات، تتعلق بالحماية الخاصة للمرأة، ومن بينها اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واتفاقية بيليم دو بارا واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: La Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme (Belém do Para), le 3 avril 1996; | UN | :: اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (بيليم دو بارا)، بتاريخ 3 نيسان/أبريل 1996؛ |
Toutefois, même s'il n'existe pas une politique de l'État spécifique en la matière, il est important d'indiquer que la position actuelle de l'État est favorable à la vulgarisation du créole, et que la Convention de Belém do Para et la CEDEF ont été traduites en créole. | UN | ولكن على الرغم من عدم وجود سياسة حكومية محددة في هذا الموضوع، من المهم الإشارة إلى أن الموقف الحكومي الحالي هو موقف مؤيد لتعميم لغة هايتي الأصلية، وأن اتفاقية بيليم دو بارا واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد تُرجمتا إلى لغة هايتي الأصلية. |
Il est important d'indiquer que la CEDEF et la Convention Interaméricaine dite Belém do Para ont été traduites en créole; Toutefois, leur diffusion est encore faible au niveau des dix (10) départements géographiques du pays | UN | ومن المهم أن نذكر أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية المسماة اتفاقية بيليم دو بارا قد تُرجمتا إلى لغة هايتي الأصلية؛ إلا أن انتشارهما لا يزال ضعيفا على مستوى مقاطعات البلد الجغرافية العشرة. |
En 1995, les Bahamas ont ratifié la Convention interaméricaine sur la répression et l'éradication de la violence contre les femmes, connue soir l'appellation de < < Convention de Belém do Para > > . | UN | وفي عام 1995 صدّقت جزر البهاما على اتفاقية البلدان الأمريكية لمعاقبة العنف ضد المرأة واستئصاله، المعروفة أيضا باسم " اتفاقية بيليم دو بارا " . |
En 1996, Haïti ratifie la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme (Convention Belém do Para). | UN | وفي سنة 1996، صدقت هايتي على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (اتفاقية بيليم دو بارا). |
:: Systématiser le suivi de l'application de la CEDEF, du plan d'action national de Beijing, de la convention Belem do Para. | UN | :: تحقيق الانتظام في متابعة تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخطة بيجين للعمل الوطني، واتفاقية بيليم دو بارا. |
Elle est en outre signataire de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention de Belem do Para, qui vise à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وبربادوس كذلك من البلدان الموقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات واتفاقية بيليم دو بارا التي تُلزم بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
5a.9 Le Gouvernement est l'un des signataires de la Convention de Belem do Para. | UN | ٥أ-٩ والحكومة طرف موقع على " اتفاقية بيليم دو بارا " . |
a) La Commission sur la législation concernant les femmes a élaboré des projets de dispositions législatives visant à alourdir, conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention de Bélem do Para, les peines encourues en cas de violence financière et psychologique, de traque et de traite d'êtres humains; | UN | (أ) قامت اللجنة المعنية بالتشريع الجنساني بصياغة تشريعات بشأن تشديد الأحكام في حالات التعدي على الأموال والإيذاء النفسي والتربص والاتجار بالبشر، وذلك بشكل متوافق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية بيليم دو بارا (اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة على ارتكابه والقضاء عليه)؛ |
La Convention de Belém do Pará a conduit à la promulgation de lois sur la violence à l'égard des femmes dans les pays de la région de l'Amérique latine. | UN | وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية. |