M. Bellenger (France) dit que dans le texte en français la nuance ajoutée a < < une possibilité > > par le mot < < raisonnable > > équivaut à une réduction de la possibilité en question. | UN | 52 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن إضافة نعت في النص الفرنسي لعبارة " une possibilité " (فرصة) باستخدام كلمـة " raisonnable " (معقولة) هو بمثابة الحد من الفرصة المتاحة. |
M. Bellenger (France) souscrit aux vues exprimées par le représentant de l'Allemagne et dit que la délégation française a des réserves en ce qui concerne les travaux du Groupe de travail. | UN | 42 - السيد بيلينجيه (فرنسا): أعرب عن اتفاقه في الرأي مع الموقف الذي أعرب عنه ممثل ألمانيا لكنه قال إن وفده لديه تحفظات إزاء عمل الفريق العامل. |
M. Bellenger (France) fait part de son scepticisme quant à l'examen par le Groupe de travail IV de la question des documents transférables électroniques. | UN | 50 - السيد بيلينجيه (فرنسا): أبدى تشككه في عمل الفريق العامل الرابع بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
M. Bellenger (France) demande des précisions concernant les travaux futurs et tous les mandats relatifs à la question des groupes d'entreprises. | UN | 27 - السيد بيلينجيه (فرنسا): طلب تقديم إيضاحات بشأن العمل المقبل وأي ولاية تتعلق بمجال مجموعات الشركات. |
M. Bellenger (France) indique qu'il appuie l'élaboration d'une loi type simple, courte et concise avec un mandat très précis, conformément aux paragraphes 74 et 76 du dernier rapport du Groupe de travail. | UN | 40 - السيد بيلينجيه (فرنسا): أعرب عن تأييده لإعداد قانون نموذجي بسيط وقصير ومقتضب ينص على ولاية محددة جدا، بما يتسق مع الفقرتين 74 و 76 من أحدث تقرير للفريق العامل. |
M. Bellenger (France) estime qu'à moins qu'il ait été donné mandat d'effectuer ce travail, ces mots ne devraient pas être inclus dans le texte. | UN | 26 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إنه ما لم تكن هناك ولاية للقيام بهذا العمل، فإنه لا ينبغي إدراج الجملة في النص. |
M. Bellenger (France) souligne que sa délégation a cru comprendre que ce colloque porterait sur la question de procédures simplifiées d'inscription des entreprises, mais que cela ne constituait que l'un des divers thèmes à discuter. | UN | 40 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن فهم وفده هو أن تعقد الندوة حول موضوع تبسيط إجراءات تسجيل الشركات التجارية، ولكن هذا الموضوع هو واحد من المواضيع العديدة التي سيتم طرحها. |
M. Bellenger (France) déclare que comme les réformes du système judiciaire sont une priorité, il n'y a pas lieu, au paragraphe 32, de soulever la question de la longueur et du coût de ces réformes. | UN | 70 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إنه نظرا لأن الإصلاحات القضائية هي من الأولويات، فإنه ليس من المناسب في الفقرة 32، إثارة مسألة ما تقتضيه من نفقات ووقت طويل. |
14. M. Bellenger (France) dit que le projet de convention comprend certaines solutions élaborées dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (New York, 1996). | UN | 14- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن مشروع الاتفاقية يشتمل على بعض الحلول الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية (نيويورك، 1996). |
43. M. Bellenger (France) dit qu'il ressort clairement des différentes vues exprimées que le projet d'article premier peut être interprété de diverses façons. | UN | 43- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إنه واضح من الآراء المختلفة التي أُبديت أن مشروع المادة 1 يمكن تفسيره بعدة طرق. |
M. Bellenger (France) et M. Correia (Observateur du Portugal) appuient la proposition de la délégation canadienne. | UN | 30- وأيّد الاقتراح الكندي كل من السيد بيلينجيه (فرنسا) والسيد كورِّيّة (المراقب عن البرتغال). |
3. M. Bellenger (France) dit que le mieux est de préciser l'utilisation de ces termes dans le commentaire. | UN | 3- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن أفضل حل هو توضيح استخدام المصطلحين في التعليق. |
63. M. Bellenger (France) dit que sa délégation appuie la suppression du projet de paragraphe 1 b). | UN | 63- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن وفده يؤيد حذف مشروع الفقرة 1(ب). |
9. M. Bellenger (France) dit que le projet d'article 19 est déjà excessivement complexe. | UN | 9- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن مشروع المادة 19 مفرط التعقيد بالفعل. |
56. M. Bellenger (France) dit que sa délégation est favorable au maintien d'une disposition relative à une procédure d'amendement. | UN | 56- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن وفده يحبذ استبقاء حكم بخصوص إجراء للتعديل. |
20. MM. Minihan (Australie), Bellenger (France) et Adensamer (Autriche) appuient la suppression du projet d'article 22. | UN | 20- السيد مينيهان (أستراليا) والسيد بيلينجيه (فرنسا) والسيد أدنسامر (النمسا): أعربوا عن تأييدهم لحذف مشروع المادة 22. |
95. M. Martens (Allemagne), appuyé par M. Bellenger (France), préconise de garder le projet de titre actuel. | UN | 95- السيد مارتنس (ألمانيا)، بتأييد من السيد بيلينجيه (فرنسا): دعا إلى الإبقاء على المشروع بصيغته الحالية. |
26. M. Bellenger (France) dit que le projet de convention à un champ d'application très vaste puisqu'il s'appliquerait même aux États qui n'y ont pas adhéré. | UN | 26- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية واسع جدا، لأن مشروع الاتفاقية سينطبق على الدول بغض النظر عما إذا كانت قد انضمت إليها أو لم تنضم. |
M. Bellenger (France) déclare que, dans le texte français, l'emploi des expressions " loi " et " règle de droit " devrait être inversé dans les articles où elles apparaissent étant donné que, dans l'usage français, la deuxième expression a une expression plus générale. | UN | 57- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن استخدام مصطلح " loi " ومصطلح " rèle de droit " في النص الفرنسي ينبغي أن يُعكس في المواد التي يظهران فيها، لأن المصطلح الأخير هو الأعم من حيث المعنى في اللغة الفرنسية. |
M. Bellenger (France) fait observer qu'étant donné que les projet d'articles 7 et 13 opposent les règles des projets de convention à celles du droit interne, l'expression appropriée serait " la loi " , qui désigne toutes les dispositions de la législation nationale. | UN | 65- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن المصطلح المناسب هو " القانون " ، الذي يعني جميع أحكام القانون الوطني، وذلك لأن مشروعي المادتين 7 و13 يقارنان قواعد مشروع الاتفاقية بقواعد القانون المحلي. |