"بينت في" - Traduction Arabe en Français

    • ai indiqué dans
        
    • comme indiqué dans
        
    • avais indiqué dans
        
    • déclaré à
        
    • indiqué au
        
    • je l'ai indiqué
        
    Comme je l'ai indiqué dans mon exposé, M. Steiner a également nommé un conseil consultatif multiethnique tenant lieu d'instance de coopération entre les communautés. UN وكما بينت في إحاطتي الإعلامية، قام السيد شتاينر أيضا بتعيين مجلس استشاري متعدد الأعراق يتوخى منه العمل بوصفه منتدى للتعاون بين الطوائف.
    Comme je l'ai indiqué dans mes lettres, il importe d'améliorer la protection des personnes arrêtées en Yougoslavie. UN وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها.
    Comme je l'ai indiqué dans le présent rapport, un premier pas a été franchi, mais beaucoup d'autres sont nécessaires. UN وكما بينت في هذا التقرير، اتُّخذت خطوة البداية في هذا الصدد.
    comme indiqué dans ma lettre susvisée, ces annexes ne sont publiées qu'en anglais. UN ويجري نشر هذه المرفقات، كما بينت في رسالتي اﻵنفة الذكر، باللغة الانكليزية فقط.
    Comme je l'avais indiqué dans l'annexe à ma lettre du 8 août 2005, les fonds nécessaires au financement des 549 lettres de crédit déclarées < < ouvertes > > par la banque étaient restés bloqués. UN 1 - كما بينت في مرفق رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، تم تخصيص الأموال لتغطية 549 خطاب اعتماد أعلن المصرف أنها مفتوحة.
    Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a suspendu ses activités dans la zone. UN 13 - كما بينت في تقريري السابق، أفادت لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية أنها علقت أنشطتها في المنطقة.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre No GEN/PMI/352/26/93, du 17 décembre 1993, les sikhs n'ont fait l'objet d'aucune discrimination, ni mauvais traitements, que ce soit au Pendjab ou dans toute autre partie du pays. UN وكما بينت في رسالتي رقم GEN/PMI/352/26/93 المؤرخة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، لم يتعرض السيخ ﻷي تمييز أو سوء معاملة في البنجاب أو أي جزء من الهند.
    Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, les problèmes de réintégration administrative à la suite du retour, par exemple le rebranchement des services collectifs de base, la délivrance de cartes d'identité, les pensions, la scolarisation ou l'emploi antérieur, subsistent. UN 88- وكما بينت في تقريري الأخير، تظل هناك مشاكل متعلقة بالاندماج الإداري عقب العودة، مثلا إعادة التوصيل بالمرافق العامة، الوصول إلى الوثائق والمعاشات والتعليم المدرسي و العودة إلى الوظائف السابقة.
    Comme je l'ai indiqué dans ma feuille de route, que j'ai communiquée aux membres hier, mercredi 22 décembre 2004, la sortie du rapport d'ensemble du Secrétaire général, attendue en mars 2005, marquera le démarrage des consultations de fond en vue de la réunion plénière de haut niveau de septembre 2005. UN وكما بينت في خريطة الطريق التي قدمتها إلى الأعضاء أمس، الأربعاء، في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، فإن التقرير الشامل للامين العام، المتوقع إصداره في آذار/مارس 2005، سيشكل نقطة انطلاق لإجراء مشاورات موضوعية مع التطلع إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, le redéploiement des troupes des forces armées éthiopiennes et la présence de ces troupes plus près de la limite sud de la zone de sécurité temporaire, alors que la tension dans la région est sensible, montre qu'il est nécessaire de mener une surveillance plus attentive et des opérations d'observation le long de la frontière. UN 11 - وكما بينت في تقريري السابق، أدت عملية إعادة نشر أفراد القوات المسلحة الإثيوبية واستمرار وجود هذه القوات قُرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، مقترنا بالتوتر السائد في المنطقة، إلى ظهور حاجة لزيادة الإشراف والمراقبة على طول الحدود.
    Le 21 décembre 2001, comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, la présidence de la Bosnie-Herzégovine a désigné cinq nouveaux membres de la Commission de préservation des monuments nationaux (trois originaires du pays et deux experts internationaux). UN 23 - وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، كما بينت في تقريري السابق، عين مجلس رئاسة البوسنة والهرسك خمسة أعضاء جدد في لجنة الحفاظ على المعالم الأثرية (ثلاثة أعضاء من البوسنة والهرسك وعضوان دوليان).
    Comme je l'ai indiqué dans mon huitième rapport, l'Assemblée générale, par sa résolution 54/241 B du 15 juin 2000, a ouvert un crédit de 476,7 millions de dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN 91 - وكما بينت في تقريري الثامن إلى مجلس الأمن بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 54/241 باء، المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000، مبلغ قدره 476.7 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 000 2 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    17. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent (S/1999/284, par. 9 et 10), la surveillance de la police locale, par l'organisation de patrouilles indépendantes et communes, le détachement d'éléments du GIP dans les postes de police et l'appui aux enquêtes locales, demeure un élément essentiel des activités quotidiennes du GIP. UN ١٧ - كما بينت في تقريري السابق S/1999/284)، الفقرتان ٩ و ١٠( تظل أعمال المراقبة التي تقوم بها الشرطة المحلية، عن طريق الدوريات المستقلة والمشتركة، وتواجد ضباط قوة الشرطة الدولية في مخافر الشرطة المحلية والدعم المقدم للتحقيقات المحلية يمثلان العنصر الرئيسي في العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية.
    2. Comme je l'ai indiqué dans mes précédents rapports, je considère que le rôle qui m'est dévolu par l'Assemblée générale consiste non pas à établir des faits, tâche qui relève du mandat confié au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar par la Commission des droits de l'homme, mais plutôt à offrir mes bons offices. UN ٢- وحسبما بينت في تقارير سابقة، فإنني أعتبر الدور الذي عهدت به إلي الجمعية العامة هو القيام بمساع حميدة. وهو دور يتميز عن ولاية تقصي الحقائق التي عهدت بها لجنة حقوق اﻹنسان إلى المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport (S/26868), les Forces armées du Libéria, qui constituent la branche militaire du Gouvernement provisoire d'unité nationale, ont cherché à établir un lien entre le désarmement et le versement de pensions. UN وكما بينت في تقريري السابق )86862/S(، فقد سعت القوات الليبرية المسلحة والحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ليبريا الى ربط عملية نزع السلاح بوضع ترتيبات تتعلق بالمعاشات.
    Comme je l'ai indiqué dans mes rapports antérieurs (voir aussi S/26090 du 16 juillet 1993), il s'agit en particulier d'activités de déminage, de redressement économique et dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بينت في تقاريري السابقة )انظر أيضا S/26090 المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣(، تتضمن هذه المهام ازالة اﻷلغام، وتنشيط الاقتصاد، وحقوق الانسان.
    comme indiqué dans mon rapport du 15 janvier, la police civile continue d'aider la Commission d'identification à s'acquitter de ses tâches courantes et aussi de préparer la période de transition. UN وكما بينت في تقريري المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير، تواصل الشرطة المدنية مساعدة لجنة تحديد الهوية في مهامها اليومية، والتحضير للفترة الانتقالية.
    Comme je l'avais indiqué dans l'annexe à ma lettre du 17 octobre 2005, les montants dus au titre des 549 lettres de crédit déclarées < < ouvertes > > par la BNP Paribas (la banque) au 31 juillet 2005 sont restés bloqués. UN 1 - كما بينت في مرفق رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تم تخصيص لأموال لتغطية 549 خطاب اعتماد أعلن مصرف BNP Paribas (المصرف) أنها مفتوحة في 31 تموز/يوليه 2005.
    Par ailleurs, dans le bilan de sa jurisprudence pour l'année 2001, la Cour a déclaré à propos de l'affaire Calvelli et Ciglio que: UN وإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة بينت في تحليلٍ خاصٍ كانت قد أجرته في عام 2001 لسوابقها القضائية المتعلقة بقضية كالفيلي وشيغليو، ما يلي:
    Il recommande donc que cette question soit examinée d’urgence sous tous ses aspects, comme il est indiqué au paragraphe X.25 de son rapport précédent. UN وعليه، فإن اللجنة توصي بأن يعطى اهتمام عاجل لهذه المسألة بكاملها، كما بينت في الفقرة عاشرا - ٢٥ من تقريرها السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus