"بينما تقع" - Traduction Arabe en Français

    • tandis que
        
    • est
        
    • appartient
        
    • se trouvent
        
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du CCI. UN ويتولى الأونكتاد المسؤولية عن البرامج الفرعية من 1 إلى 5، بينما تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 6 على عاتق المركز.
    Jubail est situé sur le golfe Persique, au nord de Dammam, tandis que Yanbu se trouve au bord de la mer Rouge, au nord de Djedda. UN وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة.
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève de l'ITC. UN ويتولى الأونكتاد المسؤولية عن البرامج الفرعية من 1 إلى 5، بينما تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 6 على عاتق المركز.
    Bien que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement soit la responsabilité de chaque pays, il appartient à la communauté internationale d'appuyer les efforts nationaux. UN 30 - وأضافت أنه بينما تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على عاتق فرادى البلدان، يمكن للمجتمع الدولي، بل ينبغي له، أن يدعم الجهود الوطنية.
    Il est paradoxal que les Palaos connaissent des difficultés économiques alors qu'ils se trouvent au milieu de la zone de pêche la plus riche au monde, l'océan Pacifique. UN من الغريب أن تواجه بالاو صعوبة اقتصادية بينما تقع في منتصف أغنى أماكن صيد السمك في العالم، المحيط الهادئ.
    La Convention des Nations Unies sur la désertification et la Convention-cadre sur les changements climatiques relèvent toutes deux de la compétence de l’Assemblée générale, tandis que la Convention sur la diversité biologique relève de la compétence du Programme des Nations Unies pour l’environnement. UN ويقع كل من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ ضمن ولاية الجمعية العامة، بينما تقع اتفاقية التنوع البيولوجي ضمن ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Par exemple, la santé et l'éducation sont principalement des compétences des provinces, tandis que le commerce international et l'immigration relèvent du Gouvernement fédéral. UN فعلى سبيل المثال، يقطع التعليم والصحة أساسا ضمن مسؤولية المقاطعات، بينما تقع التجارة والهجرة الدوليتان عموما ضمن اختصاص السلطات الاتحادية.
    En effet, le taux d'accident dans les zones construites a décliné sensiblement ces dernières années tandis que les trois quarts des accidents mortels se produisent maintenant en campagne. UN وفي الحقيقة، انخفض معدل الحوادث في المناطق العمرانية بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة، بينما تقع الآن ثلاثة أرباع الحوادث القاتلة في الريف.
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du Centre du commerce international. UN والمؤتمر هو المسؤول عن البرامج الفرعية 1 إلى 5 من هذا البرنامج، بينما تقع المسؤولية عن البرنامج الفرعي 6 على عاتق مركز التجارة الدولية.
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du Centre du commerce international. UN والمؤتمر هو المسؤول عن البرامج الفرعية 1 إلى 5 من هذا البرنامج، بينما تقع المسؤولية عن البرنامج الفرعي 6 على عاتق مركز التجارة الدولية.
    En termes d'obligations, son rôle revient à accorder un appui de qualité aux organes subsidiaires tandis que ceux-ci assument pour l'essentiel la responsabilité consistant à faire avancer le processus de la Convention par des mesures efficaces, en adressant des recommandations à la Conférence des Parties. UN ومن حيث الالتزامات، يتمثل دور الأمانة في تقديم نوعية عالية من الدعم للهيئات الفرعية، بينما تقع المسؤولية الرئيسية لدفع عملية الاتفاقية إلى الأمام من خلال اتخاذ إجراءات فعالة على عاتق الهيئات الفرعية من خلال تقديم توصياتها إلى مؤتمر الأطراف.
    Il note également que le Chef de l'appui à la mission sera installé à Abyei tandis que le Groupe du budget, le groupe de la gestion des contrats, le Groupe de la Commission d'enquête et des réclamations, qui relèveront directement du Chef de l'appui à la mission, seront installés à Entebbe. UN وتلاحظ اللجنة أيضًا أن رئيس دعم البعثة سيكون موقعه أبيي، بينما تقع الوحدات التي يشرف عليها مباشرة وهي الميزانية وإدارة العقود والمطالبات ومجلس التحقيق في عنتيبي.
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN والمؤتمر مسؤول عن البرامج الفرعية من 1 إلى 5 من البرنامج، بينما تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 6 على عاتق مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN والمؤتمر مسؤول عن البرامج الفرعية من 1 إلى 5 من البرنامج، بينما تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 6 على عاتق مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية.
    Dans le système des Nations Unies, la responsabilité de la coordination et de la promotion des activités de prévention des risques de catastrophes incombe principalement au secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, tandis que la responsabilité de la mise en œuvre de la Stratégie appartient aux organismes des Nations Unies, dans les limites de leurs mandats respectifs. UN وفي منظومة الأمم المتحدة تقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق وتعزيز أنشطة الحد من الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بينما تقع مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها.
    Conformément aux articles 15 et 16 de l'accord susmentionné, le Gouvernement cambodgien est responsable du paiement des traitements des juges cambodgiens et du personnel recruté sur le plan national, tandis que le versement des traitements des juges internationaux et du personnel recruté sur le plan international incombe à l'ONU. UN ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين المحليين، بينما تقع على كاهل الأمم المتحدة المسؤولية عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين.
    Le Rapporteur spécial a remarqué que dans de nombreux cas où des sociétés d'extraction ont été identifiées comme étant responsables de violations des droits des peuples autochtones ou tout au moins associées à de telles atteintes, cellesci se produisent dans des pays où le cadre réglementaire est faible, tandis que les entreprises responsables sont domiciliées dans d'autres pays, généralement beaucoup plus développés. UN 47- لاحظ المقرر الخاص في الكثير من الحالات التي ثبتت فيها مسؤولية الشركات الاستخراجية عن انتهاك حقوق الشعوب الأصلية، أو على الأقل تواطؤها في ذلك، أن هذه الانتهاكات تحدث في بلدان تتمتع بنظم رقابة تنظيمية ضعيفة بينما تقع الشركات المتورطة في بلدان أخرى تكون أكثر تقدماً بصفة عامة.
    La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN والأونكتاد هو المسؤول عن البرامج الفرعية من 1 إلى 5 ضمن هذا البرنامج، بينما تقع المسؤولية عن البرنامج الفرعي 6 على عاتق مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية.
    2. Le territoire terrestre de la République turque couvre 814 578 km2, dont 3 % se trouvent sur le continent européen (Thrace) et les 97 % restants sur le continent asiatique (Anatolie). UN وتقع نسبة 3 في المائة من هذه المساحة في تراقيا في المنطقة الأوروبية. بينما تقع النسبة المتبقية التي تبلغ 97 في المائة في القارة الآسيوية وتدعى الأناضول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus