"بينما كان يعمل" - Traduction Arabe en Français

    • alors qu'il travaillait
        
    • quand il travaillait
        
    • qui travaillait
        
    En 2001, il s'est fait capturer par les talibans alors qu'il travaillait sur la guerre en Afghanistan. Open Subtitles بينما كان يعمل تقارير عن الحرب فى أفغانستان تم إنقاذه من موت محقق بواسطة قوات المارينز الأمريكيه
    La population bosno-serbe de Zivinica aurait également été victime de harcèlements, de passages à tabac et d'expulsions; il a notamment été fait état du cas d'un agriculteur serbe de Bosnie qui aurait été attaqué et battu par des personnes déplacées alors qu'il travaillait dans son champ. UN وأبلغ أيضا عن أن السكان الصرب البوسنيين في زيفينيتشا تعرضوا للمضايقة والضرب والطرد، بما في ذلك حادثة ادعي فيها بأن أشخاصا مشردين قاموا بضرب مزارع صربي بوسني بينما كان يعمل في حقله.
    Elles sont la cause du meurtre de Saleh Abu Latif, un civil israélien de 22 ans abattu par un tireur embusqué palestinien alors qu'il travaillait près de la barrière de sécurité de Gaza le 24 décembre 2013. UN وتتجسد في مقتل صالح أبو لطيف، المدني الإسرائيلي البالغ من العمر 22 سنة، الذي أُصيب برصاص قناص فلسطيني بينما كان يعمل بالقرب من سياج غزة الأمني في 24 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le même jour, un bénévole équatorien de 20 ans a été pris pour cible et tué par un tireur isolé du Hamas qui le visait depuis Gaza alors qu'il travaillait dans les champs du kibboutz Ein Hashlosha. UN وفي اليوم نفسه، أطلق قناصٌ إرهابي من حماس النارَ على متطوع أجنبي قادم من إكوادور عمره 20 سنة، بينما كان يعمل في حقول كيبوتز عين حشلوشة، فأرداه قتيلا.
    Kyle meurt quand il travaillait pour Barnes et deux semaines plus tard Barnes est assassiné ? Open Subtitles كايل المواد المستنفدة للأوزون بينما كان يعمل لبارنز، ثم بعد ذلك بأسبوعين، وقتل بارنز؟
    13. Le 11 août 2012, un jeune agriculteur de 17 ans, qui travaillait sa terre située à 600 mètres de la clôture, à l'est de Khan Younis a été blessé par balles, à la main gauche et à sa cuisse droite. UN 13- وفي 11 آب/أغسطس 2012، أُطلقت النار مرتين على مزارع يبلغ من العمر 17 عاماً في يده اليسرى وفخذه الأيمن، بينما كان يعمل في زراعة أرضه الواقعة على بعد حوالي 600 متر من السياج، شرقَ خان يونس.
    En 2007, alors qu'il travaillait en Russie, le requérant a reçu un appel téléphonique de son frère l'informant qu'un mandat d'arrêt avait été émis contre lui en Ouzbékistan pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. UN وفي عام 2007، بينما كان يعمل في روسيا، تلقى اتصالاً هاتفياً من شقيقة يبلغه بأنه صدر أمر بالقبض عليه في أوزبكستان لاتهامه بالانتماء إلى منظمة دينية متطرفة.
    En 2007, alors qu'il travaillait en Russie, le requérant a reçu un appel téléphonique de son frère l'informant qu'un mandat d'arrêt avait été émis contre lui en Ouzbékistan pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. UN وفي عام 2007، بينما كان يعمل في روسيا، تلقى اتصالاً هاتفياً من شقيقة يبلغه بأنه صدر أمر بالقبض عليه في أوزبكستان بسبب عضويته في منظمة دينية ومتطرفة.
    Le 13 mars 2009, Hussein Hamieh, un jeune homme de 20 ans, a été gravement blessé en plusieurs endroits du corps dans l'explosion d'une bombe à sous-munitions alors qu'il travaillait aux champs, aux abords de la ville de Cana dans le sud du pays. UN وفي 13 آذار/مارس 2009، أصيب حسين حمية البالغ من العمر 20 سنة بحروح خطيرة في أماكن مختلفة من جسده بسبب انفجار قنبلة عنقودية أخرى بينما كان يعمل في حقل يقع في ضواحي بلدة قانا بالجنوب.
    Cet employé présentait un syndrome de stress post-traumatique grave, avait été licencié par la société de sécurité Aegis pour < < négligence extrême > > (faute grave) alors qu'il travaillait déjà en Iraq, était poursuivi pour coups et blessures et avait déjà été condamné pour trois autres infractions pénales, à savoir vol qualifié, possession de munitions et atteintes à l'ordre public. UN فقد كان المتعاقد يعاني من ضغط نفسي شديد بعد صدمة فصله سابقا من شركة أمنية تدعى " إيجيس " بسبب " الإهمال الشديد " بينما كان يعمل في العراق.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation ont continué leurs attaques contre des civils, tuant par balle un enfant palestinien, âgé de 15 ans, Khaled Mousa Hadeeb, alors qu'il travaillait dans un champ appartenant à sa famille à proximité d'une colonie de peuplement israélienne, dans la bande de Gaza. UN واليوم، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتداءاتها على المدنيين حيث أطلقت النار على صبي فلسطيني يدعى خالد موسى هديب، 15 سنة، فأردته قتيلا بينما كان يعمل في حقل تملكه أسرته بقرب مستعمرة إسرائيلية في قطاع غزة.
    L'État peut également mettre des conditions à l'expulsion de l'étranger blessé alors qu'il travaillait sur son territoire ou lorsque l'expulsion peut avoir des effets exceptionnellement graves sur la santé de l'étranger. UN وقد تفرض الدولة أيضا شروطا على طرد أجنبي أصيب بجروح بينما كان يعمل داخل إقليمها()، أو عندما يكون الترحيل قد يتسبب في آثار استثنائية خطيرة على صحة الأجنبي().
    b) Edgard Estuardo Motta González, qui aurait été tué le 8 octobre 1997 à Guatemala par des individus non identifiés alors qu'il travaillait dans son atelier de menuiserie. UN (ب) إدغار استواردو موتّا غونزاليز، الذي يُدّعى أنه قتل بتاريخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997 في مدينة غواتيمالا بواسطة أفراد غير محددي الهوية بينما كان يعمل في ورشة النجارة المملوكة له.
    - Le 29 avril, la veille de la Pâque orthodoxe, Milorad Perić, un Serbe de 50 ans du village de Pasjane, près de Gnjilane, a été tué par une bande armée d'Albanais qui l'ont abattu de trois rafales alors qu'il travaillait dans les champs. UN - وفي 29 نيسان/أبريل، قبل عيد الفصح الأرثوذكسي، قتلت عصابة مسلحة ألبانية ميلوراد بيريتش، وهو صربي في سن الخمسين من قرية باسياني، قرب غنيلاني بإطلاق النار عليه في ثلاث رشقات طويلة بينما كان يعمل في الحقل.
    En octobre 1995, la police chypriote grecque a enlevé Erkan Egmez, un Chypriote turc vivant dans le village d'Akincilar, alors qu'il travaillait dans ses champs, situés dans la zone tampon placée sous le contrôle de l'ONU. UN واختطف إركان إغميز، وهو أحد السكان القبارصة اﻷتراك لقرية أكينسلار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ على أيدي الشرطة القبرصية اليونانية بينما كان يعمل في حقله الواقع في المنطقة العازلة الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة.
    Le 23 janvier, un Serbe du Kosovo du village ethniquement mélangé d'Oprashkë/Opraška (municipalité d'Istog/Istok) a été battu par trois hommes inconnus alors qu'il travaillait dans sa cour. UN ففي 23 كانون الثاني/يناير، تعرض رجل من صرب كوسوفو، من قرية أوبراشكا (بلدية إستوك) التي يسكنها خليط عرقي، للضرب على يد ثلاثة رجال مجهولين، بينما كان يعمل في فناء منـزله.
    Un autre cas de torture manifeste s'est produit récemment : le soir du 7 octobre 1995, un Chypriote turc, Erkan Eğmez, a été enlevé par la police chypriote grecque alors qu'il travaillait dans son champ dans la zone tampon contrôlée par les Nations Unies, à proximité du village d'Akincilar, dans le nord de Chypre, et a été ensuite torturé. UN وفي قضية تعذيب فاضحة أقرب عهدا، اختطفت الشرطة اليونانية بطريق القسر عشية ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شخصا قبرصيا تركيا يُدعى أركان إغماز، بينما كان يعمل في حقله في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، في ضاحية قرية أكينسيلار في شمال قبرص، وقد جرى تعذيبه بعد ذلك.
    En février 2005, on a découvert une autre cache d'armes qui comprenait 1 mitrailleuse antiaérienne de calibre 12.7, 2 lance-roquettes, 6 fusils d'assaut AK47 et 1 fusil de 7,62 mm (voir annexe II). C'est un habitant de Vahun qui a découvert par hasard cette cache d'armes, enterrée derrière sa maison, alors qu'il travaillait sur le terrain attenant. UN وفي شباط/فبراير 2005، تم العثور على مخبأ آخر للأسلحة يحتوي على مدفع رشاش مضاد للطائرات من عيار 12.7، ومطلقتين للقنابل الصاروخية، و 6 بنادق هجومية من طراز AK-47، وبندقية من عيار 7.62 ملم (انظر المرفق الثاني). وقد عثر على هذا المخبأ صدفة أحد القاطنين في فاهون الذي وجده مدفونا خلف بيته بينما كان يعمل في الأرض المجاورة.
    Ce Yun-guk Ha, quand il travaillait pour John Lee, il a volé le fichier contenant les détails de tous nos comptes offshores et a essayé de les revendre aux Russes. Open Subtitles بينما كان يعمل تحتَ إمرة جون لي تفاصيل حساباتنا الخارجية صحيح؟
    Red Hat été au début le résultat du travail de Marc Ewing quand il travaillait chez IBM. Open Subtitles "بدأت الريد هات كمنتج لـ "مارك اوينج IBM بينما كان يعمل في شركة
    Pendant la poursuite, la police aurait tiré plusieurs fois et l'une des balles aurait atteint la victime qui travaillait sur le toit d'un bâtiment situé à proximité. (H, JP, 1er mars 1993; également relaté dans AF, 3 mars 1993) UN وأثناء المطاردة، أطلقت الشرطة عدة أعيرة نارية، يبدو أن إحداها أصابته بينما كان يعمل على سطح مبنى مجاور. )ﻫ، ج ب، ١ آذار/مارس ٣٩٩١؛ وأشير إلى ذلك في ف، ٨ آذار/مارس ٣٩٩١(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus