"بينما هو" - Traduction Arabe en Français

    • pendant qu'il
        
    • alors qu'il
        
    • quand il
        
    • pendant son
        
    • tant qu'il
        
    • alors que c'est
        
    • alors que lui était
        
    • dans son
        
    Tu fais ce que tu dois pendant qu'il fait encore jour. Open Subtitles أنت تفعل ما يتوجب عليك بينما هو يظل يوماً
    Tu te retrouves à embrasser une fille pendant qu'il se branle. Open Subtitles وفجأة تجدى نفسك تقبلين امرأة اخرى بينما هو يشاهدكم
    Vous auriez pu le frapper pendant qu'il était à terre. Open Subtitles كان بإمكانك الاستمرار في ركل الرجل بينما هو ساقط بالفعل.
    certains sont plus ouverts et disponibles quand leur taux d'endorphine est en hausse on va voir si on peut l'attraper alors qu'il plane encore Open Subtitles بعض الناس يكونوا أكثر انفتاحاً و تساهلاً حينما يتدفق الإندورفين إلى أجسامهم لنرى إن استطعنا إمساكه بينما هو منتشياً
    Vous ne pouvez pas être Roi alors qu'il est en vie. Vous savez ça. Open Subtitles لايمكنك أنت تكون ملكا بينما هو حي , أنت تعرف هذا
    On ne peut pas accuser quelqu'un quand il n'a rien fait. Open Subtitles ليس هناك عذر لاتهامه بينما هو لم يفعل شيئا.
    Il m'a laissé pleurer seule pendant qu'il s'occupe de ses affaires. Open Subtitles وهو تركني هنا لأحزن لوحدي، بينما هو مشغول بالأعمال التجاريّة
    Si je meurs pendant qu'il baise mollement, je le hanterai jusqu'au bout. Open Subtitles إذا أنا مت بينما هو يمارس الجنس سأقوم بإخراج أحشائه
    De ne pas l'enquiquiner pendant qu'il escorte la princesse Pouty. Open Subtitles وربما أخذت نصيحتك. أنا لا التنصت عليه بينما هو على مرافقة مرافقة له مع الأميرة بوتي.
    Donc le père et les oncles de Nick ont attirés notre attention au club, pendant qu'il tombe au témoignage et s'échappe. Open Subtitles إذن والد نيك وأعمامه قاموا بتشتيت الانتباه بعيدًا عن النادي بينما هو يندس بين الشهود ويختفي
    Ses parents vieillissent pendant qu'il croule en prison, en pensant à ses enfants qui grandissent de plus en plus. Open Subtitles و والداه يكبران بينما هو في السجن من يهتم بأطفاله الذين يكبرون اكثر فأكثر
    Tu peux croire qu'ils nous envoient pendant qu'il roupille ici dans le luxe ? Open Subtitles هل تصدّقون أنّهم أرسلونا للخارج بينما هو يتمكّن من الحفاظ على رفاهيته؟
    Pour prendre la du Nord alors qu'il était vulnérable? . Open Subtitles لأستولي على الشمال بينما هو في حالة ضعف.
    Ce criminel a changé de conseils très souvent en invoquant des problèmes de langue, au point où il a demandé les services d'un conseil parlant anglais alors qu'il ne connaît pas un mot d'anglais. UN إن هذا المجرم غيﱠر محامي الدفــاع مــرات عديدة بسبب ما ادعى أنه مشكلة لغة إلى حد أنه طلب تعيين محام للدفاع يتكلم الانكليزية بينما هو نفسه لم يكن يتكلم كلمة واحدة بالانكليزية.
    Il aurait été passé à tabac et battu à coups de poing sur tout le corps alors qu'il était attaché à un radiateur, menottes aux mains, et aurait été frappé à de nombreuses reprises sur la plante des pieds à coups de bâton. UN وأُفيد بأنه ضرب ولكم على جسده كله بينما هو مكبل اليدين إلى جهاز تدفئة وضُرب بالعصي مراراً وتكراراً على أسفل قدميه.
    Dave doit apparaître décontracté quand il sera transféré de sa chambre Open Subtitles يحتاج ديف لظهور عادي بينما هو محوّل من غرفته
    La RAM garde des traces des programmes qui tournent sur votre ordinateur quand il est allumé. Open Subtitles ذاكرة الوصول العشوائي تحتفظ بمسار البرامج كومبيوترك يشتغل بينما هو في حالة التشغيل
    Parfois, quand il est aux toilettes, il fait semblant d'être interviewé. Open Subtitles أحيانًا أسمعه يدّعي أنه يجري مقابلة بينما هو وحده في الحمام
    Lui défoncer le crâne à coups de bâton de baseball pendant son sommeil ? Open Subtitles أيجب أن نذهب ونسحق وجهه بمضرب البيسبول بينما هو نائم ؟
    donc il est très important de le retrouver tant qu'il est dans la zone de confort. Open Subtitles لذا من المهم جدا ان نجده بينما هو ما زال في منطقة الراحة
    Il vous a dit qu'il s'inquiétait pour moi, et vous l'avez cru alors que c'est le seul qui m'ait amené ici. Open Subtitles أخبركم أنّه قلق عني، وصدقتموه، بينما هو الشخص الذي وضعني هنا
    Il a déclaré qu'il craignait d'être tué ou torturé s'il rentrait en Iraq, parce qu'il y avait été condamné à mort; il a ajouté que le pays était en proie à une guerre civile, que le Gouvernement était chiite, alors que lui était sunnite. UN وادعى صاحب البلاغ أنه يخشى أن يُقتل أو يُعذّب إذا عاد إلى العراق لأنه محكوم بالإعدام، ولأن العراق يعيش حرباً أهلية ويحكمه الشيعة بينما هو سني.
    Elle a jeté la radio dans son bain. Open Subtitles أسقطتْ الراديو إلى الحوضِ بينما هو كَانَ يَستحمُّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus