Trois individus, dont un membre du CPK, ont été détenus par suite de cet attentat. | UN | وتم احتجاز ثلاثة أفراد من بينهم أحد أعضاء فيلق حماية كوسوفو بشأن هذه الحادثة. |
Cette attaque a fait 14 morts, dont un soldat de l'APR. | UN | ولقد أسفر هذا الهجوم عن مصرع ٤١ شخصاً من بينهم أحد جنود الجيش الوطني الرواندي. |
La Mission s'est toutefois entretenue à Amman avec des responsables de l'Autorité palestinienne, dont un ministre. | UN | غير أن البعثة التقت في عمان بمسؤولين من السلطة الفلسطينية، من بينهم أحد الوزراء. |
Il ressort de ses lettres qu'un groupe d'avocats et de magistrats, dont un juge de la Cour suprême, a également rejeté cette plainte. | UN | ويتضح من الوثائق التي قدمها أن لجنة من المحامين والقضاة، من بينهم أحد قضاة المحكمة العليا في الدانمرك، قد رفضت أيضا هذه الشكوى. |
Toutefois, ces tentatives n'ont pas été pleinement couronnées de succès, puisque durant la période considérée, 104 personnes ont été tuées dans la bande de Gaza pour collaboration présumée, y compris un fonctionnaire de l'UNRWA. | UN | غير أن هذه الجهود لم تكن مثمرة تماماً. فقد قتل خلال الفترة المستعرضة ١٠٤ أشخاص في قطاع غزة لتعاونهم المزعوم، بينهم أحد موظفي الوكالة. |
Il ressort de ses lettres qu'un groupe d'avocats et de magistrats, dont un juge de la Cour suprême, a également rejeté cette plainte. | UN | ويتضح من الوثائق التي قدمها أن لجنة من المحامين والقضاة، من بينهم أحد قضاة المحكمة العليا في الدانمرك، قد رفضت أيضا هذه الشكوى. |
Au cours des fusillades, neuf Sud-Coréens ont été tués, dont un civil, et deux soldats de l'armée de la République de Corée ont été blessés. | UN | وفي أثنـــاء تبادل إطلاق النيران فقدت تسعة أفراد من جانبنا الحياة من بينهم أحد المدنيين، كما جُرح ٢٢ جنديا من جيش كوريا الجنوبية. |
L'UNICEF a appuyé l'organisation d'un groupe de travail sur les questions autochtones auquel ont participé des représentants autochtones de haut rang dont un membre de l'Instance. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم لتنظيم حلقة نقاش حول قضايا الشعوب الأصلية، شارك فيها ممثلون رفيعو المستوى من الشعوب الأصلية، كان من بينهم أحد أعضاء المنتدى. |
En particulier, le bombardement aveugle sur une place publique de Gali, qui a fait quatre morts, dont un membre de la MONUG, représente une escalade marquée de la violence. | UN | فالتفجيرات العشوائية التي وقعت في أحد الأماكن العامة في غالي وأسفرت عن مصرع أربعة أشخاص بينهم أحد موظفي الأمم المتحدة تمثل، بصفة خاصة، تصعيدا شديدا لأعمال العنف. |
Depuis le 1er janvier 2006, neuf individus ont été éloignés dont un responsable religieux. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2006، طُرد تسعة أفراد، من بينهم أحد القادة الدينيين. |
Les participants, dont un ministre, ont examiné le rôle essentiel que jouaient la capacité de production, l'emploi et le travail décent dans l'instauration d'une croissance économique partagée, durable et équitable et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبحث المشاركون، ومن بينهم أحد الوزراء، الدور المركزي للقدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق في التوصل إلى نمو مستدام وشامل للجميع ومنصف، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
" Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence en Haïti, en particulier les événements des 11 et 12 septembre 1993, au cours desquels 12 personnes au moins ont été assassinées, dont un partisan connu du Président Aristide, pendant un service religieux. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن العنف الذي اندلع مؤخرا في هايتي، لا سيما أحداث يومي ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث اغتيل اثنا عشر شخصا على اﻷقل، من بينهم أحد أنصار الرئيس أريستيد البارزين أثناء قداس في الكنيسة. |
" Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence en Haïti, en particulier les événements des 11 et 12 septembre 1993, au cours desquels 12 personnes au moins ont été assassinées, dont un partisan connu du Président Aristide, pendant un service religieux. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن العنف الذي اندلع مؤخرا في هايتي، لا سيما أحداث يومي ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث اغتيل اثنا عشر شخصا على اﻷقل، من بينهم أحد أنصار الرئيس أريستيد البارزين أثناء قداس في الكنيسة. |
" Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence en Haïti, en particulier les événements des 11 et 12 septembre 1993, au cours desquels 12 personnes au moins ont été assassinées, dont un partisan connu du Président Aristide, pendant un service religieux. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن العنف الذي اندلع مؤخرا في هايتي، لا سيما أحداث يومي ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث اغتيل اثنا عشر شخصا على اﻷقل، من بينهم أحد أنصار الرئيس اريستيد البارزين أثناء قداس في الكنيسة. |
En février 1995, le premier atelier régional consacré à l'enregistrement s'est déroulé à Nairobi (Kenya), à l'intention d'une vingtaine de personnes, dont un fonctionnaire du PAM. | UN | وعقدت في نيروبي بكينيا في شباط/فبراير ٥٩٩١، حلقة العمل اﻹقليمية اﻷولى المعنية بالتسجيل، وحضرها نحو ٠٢ شخصاً، من بينهم أحد موظفي برنامج اﻷغذية العالمي. |
Le 26 juillet, deux voitures piégées ont explosé à Atmeh et Azaz, province d'Alep, tuant une vingtaine de personnes, dont un membre de Médecins sans frontières, et en blessant 80. | UN | 48 - وفي 26 تموز/يوليه، انفجرت سيارتان مفخختان في أطمة وأعزاز، في محافظة حلب، مما أدى إلى مقتل نحو 20 شخصا، من بينهم أحد موظفي منظمة أطباء بلا حدود، وجرح 80 شخصا. |
En février 2010, à Cuebiet, dans l'État des Lacs, 20 civils, dont un juge de tribunal de comté, ont été tués et 30 autres blessés lors de violences opposant des forces de sécurité à des civils armés. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، قُتل 20 مدنيا بينهم أحد القضاة وجُرح 30 آخرين في أعمال عنف اندلعت بين قوات الأمن ومدنيين مسلحين في كوبين بولاية البحيرات. |
Abror Kasimov 7.12 En juin 2007, le Service de la sécurité nationale a arrêté 55 personnes à Kokand, dont un des amis du requérant qui a été forcé de l'incriminer dans une affaire. | UN | 7-12 في حزيران/يونيه 2007، ألقت دائرة الأمن القومي القبض على 55 شخصاً من بينهم أحد أصدقاء صاحب الشكوى في كوكاند وأجبرته على الشهادة ضده في إحدى القضايا. |
Un affrontement mortel, survenu le 4 décembre dans le district de Kailali, à l'extrême ouest du pays, entre des personnes qui avaient occupé une zone forestière et des forces de sécurité déployées pour les en déloger, a fait quatre morts, dont un membre des forces de sécurité. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، وقع صدام قاتل في مقاطعة كايلالي بالمنطقة الغربية القصوى بين أشخاص احتلوا منطقة حرجية وقوات الأمن المنتشرة لإخراجهم، أسفر عن سقوط أربعة قتلى من بينهم أحد عناصر قوات الأمن. |
Toutefois, ces tentatives n'ont pas été pleinement couronnées de succès, puisque durant la période considérée, 104 personnes ont été tuées dans la bande de Gaza pour collaboration présumée, y compris un fonctionnaire de l'UNRWA. | UN | غير أن هذه الجهود لم تكن مثمرة تماماً. فقد قتل خلال الفترة المستعرضة ١٠٤ أشخاص في قطاع غزة لتعاونهم المزعوم، بينهم أحد موظفي الوكالة. |
Le 19 juin 2013, Al Chabab a mené une attaque complexe contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio qui a fait huit morts, y compris un membre du personnel des Nations Unies. | UN | ففي 19 حزيران/يونيه 2013، أدى الهجوم المعقد الذي شنته حركة الشباب على مجمّع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو إلى مقتل ثمانية أشخاص، ومن بينهم أحد موظفي الأمم المتحدة. |