Au total, neuf personnes, dont quatre femmes, auraient été tuées. | UN | وذُكر أن تسعة أشخاص قُتلوا أثناء القتال بينهم أربع نساء. |
Ils ont également signalé que six soldats de la SPLA et sept civils, dont quatre femmes, avaient été blessés. | UN | إضافة إلى ذلك، أفادا بإصابة ستة جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان وسبعة مدنيين، بينهم أربع نساء. |
Quinze délégations, dont quatre groupes, ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات 15 وفداً من بينهم أربع مجموعات. |
Quinze délégations, dont quatre groupes, ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات 15 وفداً من بينهم أربع مجموعات. |
Onze commissaires dont quatre femmes ont été nommés pour une période de deux ans pendant laquelle aucune autorité externe ne pourra les relever de leurs fonctions. | UN | وتم تعيين 11 عضوا، من بينهم أربع نساء، لمدة عضوية تبلغ سنتين، ولا يمكن عزلهم من قبل أية سلطة خارجية طوال مدة عضويتهم. |
En tout, l'attaque a fait 11 morts parmi les membres de la famille, dont quatre femmes et quatre filles. | UN | وإجمالاً، توفي 11 فرداً من عائلة الديب من بينهم أربع نساء وأربع فتيات. |
Sept mineurs, dont quatre filles, auraient été enlevés entre mars et août. | UN | وأفادت الأنباء الواردة بأن سبعة قصر، بينهم أربع فتيات، قد اختطفوا خلال الفترة من آذار/مارس إلى آب/أغسطس 2009. |
La CEI et la Cour suprême de justice ont retenu 33 candidats dont quatre femmes pour la course à la présidence sur 73 dossiers de candidature déposés et 9 707 candidats pour les élections législatives de 500 députés. | UN | 25 - واختارت اللجنة الانتخابية المستقلة والمحكمة العليا 33 مرشحا من بينهم أربع نساء، من أصل 73 مرشحا للانتخابات الرئاسية و 707 9 مرشحين لخوض الانتخابات التشريعية لاختيار 500 نائب. |
D’après les rapports de certaines organisations humanitaires, la prison de Khiyam compte actuellement 140 détenus, dont quatre femmes et plusieurs nouveau-nés. La plupart des prisonniers sont originaires de la zone frontalière occupée et appartiennent à divers groupes socioprofessionnels. | UN | وتشير تقارير بعض المنظمات اﻹنسانية الى أن معتقل الخيام يضم حاليا ١٤٠ معتقلا بينهم أربع نساء وعدة أحداث، وغالبية المعتقلين هم من أبناء المنطقة الحدودية المحتلة ومن مختلف القطاعات والمراكز الاجتماعية واﻹنتاجية والمهنية. |
La cinquième promotion du Groupe armé d'intervention d'urgence a terminé sa formation en mai, portant le nombre des effectifs à 344, dont quatre femmes. | UN | 28 - وتخرجت الدفعة الخامسة من وحدة الاستجابة للطوارئ المسلحة في أيار/مايو، ليصل قوامها إلى 344 ضابطا، بينهم أربع ضابطات. |
En collaboration avec le PNUD, la MINUSTAH a organisé deux journées de travail à Croix-des-Bouquets et à Jérémie afin de former un groupe de 30 policiers, juges et procureurs, dont quatre femmes, aux techniques d'enquête sur les cas d'agression sexuelle. | UN | وبالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عقدت البعثة حلقتي عمل استغرق كل منهما يومين في كروا - دي - بوكيه وجيريمي لتدريب مجموعة من 30 فردا من أفراد الشرطة ومن القضاة وأعضاء النيابة العامة، من بينهم أربع نساء، على تقنيات التحقيق في حالات الاعتداء الجنسي. |
i) Le Comité de l'adaptation compte 16 membres dont quatre femmes, une originaire des États d'Afrique, une d'une Partie visée à l'annexe I, une des États d'Europe occidentale et autres États, et une des PMA; | UN | (ط) تضم لجنة التكيف 16 عضواً، من بينهم أربع نساء، واحدة من الدول الأفريقية، وواحدة من طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، وواحدة من دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وواحدة من أقل البلدان نمواً؛ |
b) Le Comité de supervision de l'application conjointe compte 10 membres dont quatre femmes, l'une originaire d'une Partie visée à l'annexe I, une autre d'un pays en transition, et deux venant de Parties non visées à l'annexe I; | UN | (ب) تضم لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك 10 أعضاء، من بينهم أربع نساء، واحدة من طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، وواحدة من طرف يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، واثنتان من طرفين غير مدرجين في المرفق الأول للاتفاقية؛ |
c) La chambre de la facilitation du Comité de contrôle du respect des dispositions compte 10 membres dont quatre femmes, une originaire des États d'Asie et du Pacifique, une des États d'Amérique latine et des Caraïbes, une des États d'Europe occidentale et autres États, et une d'une Partie visée à l'annexe I; | UN | (ج) يضم فرع التيسير التابع للجنة الامتثال 10 أعضاء، من بينهم أربع نساء، واحدة من دول آسيا والمحيط الهادئ، وواحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وواحدة من دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وواحدة من طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية؛ |
a) Le Bureau de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est constitué de 11 membres, dont quatre femmes, une faisant partie du Groupe des États d'Europe orientale, une autre du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, une du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et une du groupe des petits États insulaires en développement; | UN | (أ) يضم مكتب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، 11 عضواً، بينهم أربع نساء، إحداهن من دول أوروبا الشرقية، وواحدة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وواحدة من دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وواحدة من الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Grâce à l'amélioration de la sélection et du ciblage, 14 des 88 participants aux quatre derniers stages qui ont eu lieu entre novembre 2008 et juin 2010, dont quatre femmes, ont été affectés à des opérations de maintien de la paix comme cadres supérieurs. | UN | وكنتيجة لتطوير العمليات المطلوبة في مجال الفحص والاستهداف فإن 14 من بين 88 مشاركاً في الدورات الأربع الأخيرة المعقودة في مجال تدريب كبار قيادات البعثات التي نُظمت بين شهري تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وحزيران/يونيه 2010 جرى تعيينهم بعد ذلك بوصفهم من كبار القادة في عمليات حفظ السلام وكان من بينهم أربع نساء. |