"بينهم أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • dont plus de
        
    • dont plus d'un
        
    En 2007 les événements sportifs ont rassemblé plus de 236 000 personnes, dont plus de 110 000 jeunes femmes et environ 126 000 jeunes gens. UN واجتذبت الأحداث الرياضية في عام 2007 أكثر من 000 236 شخص، بينهم أكثر من 000 110 شابة ونحو 000 126 من الشباب.
    En 2008, ils ont rassemblé plus de 297 000 personnes, dont plus de 139 000 jeunes femmes et environ 156 000 jeunes gens. UN وفي عام 2008، اجتذبت الألعاب ما يزيد على 000 297 شخص، بينهم أكثر من 000 139 شابة وحوالي 000 156 من الشباب.
    En 2009, ils ont rassemblé plus de 369 000 personnes, dont plus de 174 000 jeunes femmes et environ 195 000 jeunes gens. UN وفي عام 2009، اجتذبت الألعاب ما يزيد على 000 369 شخص، بينهم أكثر من 000 174 من الشابات وحوالي 000 195 من الشباب.
    Il existe toujours environ 113 000 personnes considérées comme déplacées, dont plus de 7 000 vivent dans des conditions qui laissent à désirer dans des centres collectifs. UN وما زال هناك حوالي 000 113 شخصا مسجلا كنازحين، من بينهم أكثر من 000 7 شخص يعيشون في ظروف سيئة في مراكز جماعية.
    La session a été suivie par 6 000 participants, dont plus de 80 ministres, représentants de la société civile et près de 100 représentants de l'industrie. UN وشارك في هذه الدورة 000 6 شخص من بينهم أكثر من 80 وزيرا وممثِّلا عن المجتمع المدني وحوالي 100 ممثل عن قطاع الأعمال.
    Cuba a 70 000 médecins, dont plus de 3 000, bien connus, aident d'autres pays en développement. UN إن كوبا لديها 000 70 طبيب، بينهم أكثر من 000 3 طبيب مشهور يساعدون بلدانا نامية أخرى.
    Actuellement, on dénombre environ 38 500 Skillseekers, dont plus de 9 500 suivent les programmes offerts par Modern Apprenticeships. UN وهناك حاليا نحو ٥٠٠ ٣٨ من طالبي المهارات ومن بينهم أكثر من ٥٠٠ ٩ في التدريب المهني الحديث.
    Deux mille cent soixante-quatorze recrues ayant été formées à l'école de police de Hastings, les effectifs de la police sierra-léonaise s'établissent actuellement à quelque 7 700 policiers, dont plus de 1 000 femmes, soit 14 % de la force. UN وجرى تدريب 174 2 مجندا في معهد إعداد الشرطة في هاستينغز، حتى بلغ قوام قوة شرطة سيراليون الحالي زهاء 700 7 فرد، من بينهم أكثر من 000 1 امرأة، أي 14 في المائة منها.
    Durant la guerre qui s'est déroulée l'été dernier, plus de 1 500 civils ont été tués, dont plus de 500 étaient des enfants. UN وقالت إنه قُتِل في الحرب التي دارت رحاها في فصل الصيف الماضي أكثر من 500 1 مدني من بينهم أكثر من 500 طفل.
    La semaine précédente, la machine de guerre israélienne a lancé une attaque sauvage contre les habitants de la bande de Gaza faisant 150 morts dont plus de 40 enfants. UN وقبل أسبوع فقط شنت آلتها الحربية هجوما وحشيا على سكان قطاع غزة، أسفر عن مقتل حوالى 150 شخصا، من بينهم أكثر من 40 طفلا.
    Plus de 200 millions d'enfants dans le monde travaillent, dont plus de 100 millions dans les mines et l'agriculture. UN وأضافت أن أكثر من 200 مليون طفل في العالم يعملون، من بينهم أكثر من 100 مليون يعملون في المناجم وفي الزراعة.
    Les conditions de vie des secteurs les plus défavorisés, en particulier, ont empiré. Selon les chiffres officiels, il y a quelque 3 millions de retraités, dont plus de 340 000 handicapés. UN وتدهور مستوى معيشة السكان اﻷقل ثراء بصفة خاصة، ويتبين من اﻷرقام الرسمية، أنه يوجد حوالي ثلاثة ملايين من أرباب المعاشات التقاعدية، بينهم أكثر من ٠٠٠ ٣٤٠ من المعوقين.
    Durant près de deux semaines, l'escalade de la violence et le recours excessif à la force des Forces de défense israéliennes ont déjà fait plus de 80 morts, dont plus de 20 enfants, et au moins 2 000 blessés parmi les Palestiniens. UN فقد أسفر أسبوعان تقريبا من تصاعد العنف واستخدام القوة المفرطة من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية عن مقتل أكثر من 80 فلسطينياً، من بينهم أكثر من 20 طفلاً وما يزيد أيضاً على 2000 من الجرحى.
    Une opération internationale portes ouvertes organisée par la Force des Nations Unies à l'occasion de la Journée des Nations Unies a accueilli environ 5 000 personnes, dont plus de 3 000 Chypriotes turcs. UN ونظمت القوة احتفالاً دولياً مفتوحاً بمناسبة يوم الأمم المتحدة حضره نحو 000 5 شخص، بلغ عدد القبارصة الأتراك بينهم أكثر من 000 3 شخص.
    212. La Rapporteuse spéciale a été informée que plus de 120 personnes, dont plus de 60 ressortissants étrangers, avaient été exécutées en 1997. UN 212- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ما يزيد على 120 شخصا، من بينهم أكثر من 60 أجنبيا، تم إعدامهم خلال عام 1997.
    En Orissa (Inde), un cyclone a fait quelque 10 000 morts et touché 12,7 millions de personnes, dont plus de 3,7 millions d'enfants, y compris ceux qui ont dû cesser d'aller à l'école en raison de la destruction des bâtiments scolaires. UN فقد ذهب الإعصار الذي حدث في أوريسا بالهند بحياة نحو 000 10 شخص وأثر على 12.7 مليون شخص بينهم أكثر من 3.7 مليون طفل. وقد شمل هذا العدد الأطفال الذين لم يستطيعوا الالتحاق بالمدارس بسبب تدمير الأبنية المدرسية.
    Toutefois, une opération internationale " portes ouvertes " , organisée par la Force à l'occasion de la Journée des Nations Unies, a attiré environ 5 000 personnes, dont plus de 3 000 Turcs chypriotes. UN غير أن نحو ٠٠٠ ٥ شخص، من بينهم أكثر من ٠٠٠ ٣ من القبارصة اﻷتراك، حضروا حفل الدار الدولية للضيافة التي نظمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بمناسبة يوم اﻷمم المتحدة.
    Hier, deux attentats terroristes commis au coeur de Jérusalem ont tué 13 Israéliens et en ont blessé plus de 150 autres, dont plus de 10 sont dans un état critique. UN باﻷمس، وفي هجومين إرهابيين في قلب مدينة القدس، قُتل ٣١ إسرائيليا وأصيب ما يزيد على ٠٥١ شخصا، من بينهم أكثر من ٠١ أشخاص في حالة حرجة.
    Plus de 150 000 personnes, dont plus de 10 000 enfants, ont été tuées en République arabe syrienne depuis mars 2011. UN وقُتل أكثر من 000 150 شخص في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/ مارس 2011، من بينهم أكثر من 000 10 طفل.
    Quelque 10,8 millions de personnes, dont plus de 6,4 millions de déplacés, ont besoin d'une assistance immédiate; 2,8 millions d'autres se sont réfugiés dans les pays voisins. UN وهناك نحو 10.8 ملايـين شخص في أمسِّ الحاجة إلى المساعدة، من بينهم أكثر من 6.4 ملايـين مشردون داخليا. وهناك 2.8 مليون شخص آخر كانوا قد فرُّوا وأصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    D'après un dernier bilan, au moins 160 000 personnes ont perdu la vie à la suite du tsunami, plus d'un demi million de personnes ont été blessées et 5 millions d'autres, dont plus d'un million d'enfants, se sont retrouvées sans services de base. UN ونتيجة لأمواج سونامي، ووفقا لآخر إحصائية، بلغ عدد الخسائر في الأرواح على الأقل 000 160 شخص، وجرح أكثر من نصف مليون شخص، وترك 5 ملايين آخرون، بينهم أكثر من مليون طفل، بدون خدمات أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus