"بينهم ثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • dont trois
        
    • y compris trois
        
    • comprenaient trois
        
    On note, par ailleurs, l'arrestation d'anciennes autorités locales dont trois bourgmestres, et de deux officiers de police. UN ويلاحظ، من جهة أخرى، أنه تم توقيف بعض المسؤولين المحليين السابقين، ومن بينهم ثلاثة مخاتير وضابطا شرطة.
    Il y a eu en outre 22 blessés, dont trois personnes dans un état critique. UN وأصيب 22 شخصاً إضافياً بإصابات، من بينهم ثلاثة أفراد في حالة حرجة.
    Comme indiqué plus haut, 11 personnes, dont trois accusés de haut rang, sont toujours en fuite. UN وكما أشير أعلاه، لا يزال هناك أحد عشر متهما طليقين، ومن بينهم ثلاثة من المتهمين الأربعة ذوي الرتب العالية.
    Vingt-trois personnes au moins auraient été tuées, dont trois ministres du Gouvernement, des étudiants diplômés participant à la cérémonie et des journalistes. UN وتشير التقارير إلى أن ما لا يقل عن 23 شخصا قد قتلوا، من بينهم ثلاثة وزراء، وطلبة متخرجون، وصحفيون.
    La principale incursion a eu lieu après les attaques perpétrées depuis la bande de Gaza et au cours desquelles sont morts plusieurs civils israéliens, y compris trois enfants. UN وحدثت الغارة الكبرى بعد الهجمات التي شنت من قطاع غزة وقتل فيها عدة مدنيين إسرائيليين، من بينهم ثلاثة أطفال.
    Quinze membres d'une même famille, dont trois hommes, deux femmes et des enfants, ont été blessés. UN وأُصيب خمسة عشر فردا من عائلة واحدة، من بينهم ثلاثة رجال وامرأتان و 10 أطفال.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement comprend 6 vice-premiers ministres et 19 ministres, dont trois sont également vice-premiers ministres. UN وفي الوقت الحاضر، تضم الحكومة ستة نواب لرئيس الوزراء و 19 وزيرا، من بينهم ثلاثة وزراء أيضا هم نواب لرئيس الوزراء.
    Sept autres personnes, dont trois enfants, ont été blessées. UN وجُرح سبعة أشخاص آخرين بينهم ثلاثة أطفال.
    Ces trois derniers mois, quatre Israéliens, dont trois enfants, en ont été victimes. UN وقتل في تلك الهجمات على مدى الأشهر الثلاثة الماضية أربعة إسرائيليين من بينهم ثلاثة أطفال.
    Ensuite, les forces israéliennes ont ordonné d'emmener que son le corps soit emmené et de détruire que la maison -, − dans laquelle cinq personnes, vivait jusqu'à présent cinq personnes dont trois enfants,, vivaient jusquelà jusque làsoit détruite. UN وبعد أن أمرت القوات الإسرائيلية بأخذ الجثة، قامت بتدمير المنزل. وكان يقيم في هذا المنزل خمسة أشخاص، بينهم ثلاثة أطفال.
    32. La Commission se compose de neuf membres, dont trois ont été nommés par la communauté internationale et les six autres par la Bosnie—Herzégovine. UN ٢٣- تتألف لجنة المطالبات العقارية من ٩ أعضاء من بينهم ثلاثة أعضاء دوليين وستة أعضاء من مواطني البوسنة والهرسك.
    Six Israéliens, dont trois civils, ont été tués par des tirs de roquettes. UN وقُتل من جراء إطلاق الصواريخ ستة إسرائيليين، من بينهم ثلاثة مدنيين.
    Ils sont ensuite revenus pour jeter des pierres sur la maison, dans laquelle se trouvaient huit membres de la famille, dont trois enfants. UN وعادوا إلى المزرعة لاحقا وشرعوا في إلقاء الحجارة على المنزل، حيث كان يوجد ثمانية من أفراد الأسرة، من بينهم ثلاثة أطفال.
    Dix-neuf agents ont été recrutés au sein de la Commission, dont trois appartenant à des minorités. UN وجرى توظيف ما مجموعه 19 موظفا للعمل في لجنة المساعدة القانونية، بينهم ثلاثة موظفين منحدرين من أقليات.
    Sept personnes, dont trois enfants, ont été blessées par des restes explosifs de guerre dans différents villages de la région de Shida Kartli. UN فقد جرح سبعة أشخاص، بينهم ثلاثة أطفال، بسبب تلك المخلفات في عدة قرى في منطقة شيدا كارتلي.
    Vingt-trois de ces cas mettaient en cause des fonctionnaires, dont trois chefs de bureau, et deux des non-fonctionnaires; dans les quatre autres cas, les auteurs n’ont pu être identifiés. UN وشملت ثلاث وعشرون حالة من الحالات المبلغة موظفين، من بينهم ثلاثة رؤساء مكاتب؛ واثنان من غير الموظفين ولم يمكن تحديد الجناة في الحالات الأربع المتبقية.
    Munis d'armes automatiques et de bombes, des terroristes ont tué le propriétaire de l'établissement, M. Zoran Vukicevic, et blessé neuf autres personnes, dont trois grièvement. UN لقد قتل اﻹرهابيون زوران فوكيسفيتش، صاحب المقهى، وجرحوا تسعة أشخاص آخرين؛ بينهم ثلاثة جروحهم خطرة، مستخدمين في ذلك اﻷسلحة اﻵلية والقنابل.
    Le magistrat chargé de l'affaire a rejeté la demande d'assignation de plusieurs autres personnes impliquées dans l'assassinat de Carmelo Soria, dont trois membres en activité des forces armées. UN ورفض القاضي المكلف بنظر القضية طلب استدعاء عدة أشخاص آخرين متهمين في اغتيال كارملو سوريا ومن بينهم ثلاثة أفراد عاملين في القوات المسلحة.
    :: Trois Palestiniens à Jérusalem-Est occupée et deux à Al-Khalil, dont trois enfants, ont été blessés à la suite de l'explosion d'une grenade lacrymogène. UN :: أصيب ثلاثة فلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة واثنان في الخليل، من بينهم ثلاثة أطفال، بجروح بعد أن انفجرت عبوة قنبلة غاز مسيل للدموع بالقرب منهم.
    Onze civils, dont trois enfants et une femme enceinte, auraient été tués sur le coup et un douzième serait mort des suites de ses blessures peu après l'attaque. UN ويُدّعى أن الهجوم أسفر عن مقتل أحد عشر مدنياً على الفور، من بينهم ثلاثة أطفال وامرأة حامل وأن مدنياً آخر توفي بعيد الهجوم متأثراً بجروحه.
    Dix-sept représentants permanents ont alors pris la parole, neuf d’entre eux, y compris trois membres permanents du Conseil de sécurité, appuyant l’interprétation relativement restrictive du mandat soutenue par la FORPRONU, tandis que huit déclaraient qu’ils ne pouvaient pas comprendre pourquoi des mesures plus vigoureuses n’étaient pas adoptées. UN ١٦٣ - وعندئذ تكلم ١٧ ممثلا دائما أيد تسعة منهم، من بينهم ثلاثة أعضاء دائمين بمجلس اﻷمن، تفسير قوة الحماية المقيﱢد نسبيا للولاية، بينما أعرب ثمانية ممثلين عن عدم استطاعتهم فهم السبب في عدم اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    Les participants venaient de régions dotées de systèmes juridiques différents, connaissaient le droit international et les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, et comprenaient trois membres du Comité. UN واستدعي المشتركون من مختلف المناطق ومن مختلف النظم القانونية، ممن لهم دراية بالقانون الدولي وخبرة بالهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، وكان من بينهم ثلاثة أعضاء من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus