Le Sommet a réuni 353 participants originaires de 18 États Membres, dont cinq chefs d'État et de gouvernement et un premier vice-premier ministre. | UN | وجمع مؤتمر القمة 353 مشاركاً من 18 دولة عضواً، من بينهم خمسة رؤساء دول وحكومات ونائب أول واحد لرئيس وزراء. |
Dix Palestiniens ont été blessés, dont cinq par balles réelles. | UN | وقد جرح عشرة فلسطينيين من بينهم خمسة أصيبوا بالذخيرة الحية. |
Les diplômés de cette institution travaillent dans diverses organisations, administrations et institutions, dont cinq au Centre d'activité professionnelle et de loisirs pour jeunes handicapés de Ramana. | UN | ويعمل الخريجون في مختلف المنظمات والمكاتب والمؤسسات، ويعلم من بينهم خمسة خريجين في مؤسسة التشغيل والترفيه في رامانا الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le même jour, Israël a démoli quatre habitations palestiniennes dans le quartier d'Al-Tur à Jérusalem-Est, mettant à la rue les 24 membres de la famille Gaith, dont cinq enfants et deux grands infirmes. | UN | وفي اليوم نفسه، هدمت إسرائيل أربعة منازل فلسطينية في حي الطور بالقدس الشرقية، أصبح جراءها 24 فردا من أسرة غيث، من بينهم خمسة أطفال وشخصان يعانيان عجزا جسيما، بلا مأوى. |
Lors de leur interpellation et de leur détention, plusieurs personnes, dont cinq membres du personnel des Nations Unies, ont été attaquées physiquement et frappées avec des bâtons et des fusils et une femme a été victime de harcèlement sexuel. | UN | وخلال الاعتقال والاحتجاز، تعرض عدة أفراد من بينهم خمسة من موظفي الأمم المتحدة، لعدوان بدني بالعصي والبنادق بينما تعرضت إحدى الموظفات للتحرش الجنسي. |
En tout, 26 personnes ont été transférées hier par deux vols de la MINUSS, dont cinq fonctionnaires du système des Nations Unies, 15 membres d'ONG et six représentants des médias et du Gouvernement. | UN | ونقل 26 شخصا أمس في رحلتين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بينهم خمسة موظفين من الأمم المتحدة، و 15 من المنظمات غير الحكومية و 6 ممثلين آخرين من وسائل الإعلام والحكومة. |
Pendant ce temps, en Afghanistan, un attentat suicide a tué 20 civils dont cinq... | Open Subtitles | في هذه الأثناء تسبب مفجر انتحاري في مقتل 20 مدنيا ...من بينهم خمسة |
d) Les personnes déplacées ont affirmé qu'au cours des cinq dernières semaines, 20 personnes étaient mortes de maladies, dont cinq enfants. | UN | )د( وزعم المشردون داخليا أن ٢٠ شخصا ماتوا على مر اﻷسابيع الخمسة اﻷخيرة بسبب المرض، من بينهم خمسة أطفال. |
:: Le 22 avril 2013, un obus a touché l'école du 7 avril dans le quartier de Barzé, à Damas. Deux filles ont été tuées et huit autres civils blessés, dont cinq enfants. | UN | - 22 نيسان/أبريل 2013، استهداف مدرسة السابع من نيسان في منطقة برزة بدمشق بقذيفة هاون، مما أسفر عن استشهاد طفلتين وإصابة ثمانية مواطنين بينهم خمسة أطفال. |
Le 18 mars, la Cour suprême a publié une liste de 15 partis politiques admis à participer aux élections législatives, et une liste de 13 candidats éligibles pour la présidentielle, dont cinq indépendants. | UN | 7 - وفي 18 آذار/مارس نشرت المحكمة العليا قائمة تشمل 15 حزباً سياسياً من الأحزاب المؤهلة للمشاركة في الانتخابات التشريعية، وقائمة تشمل 13 مرشحاً رئاسياً مؤهلاً للانتخاب، من بينهم خمسة مرشحين مستقلين. |
Après les auditions, le 2 janvier, le Parlement n'a approuvé que sept des noms proposés, tous de sexe masculin, dont cinq ministres en exercice, à savoir les Ministres des finances, de l'agriculture, de l'intérieur, de la défense et de l'éducation. | UN | وبعد عقد جلسات استماع، أقر البرلمان، في 2 كانون الثاني/يناير، سبعة مرشحين فقط، جميعهم من الرجال، من بينهم خمسة وزراء حاليين، وهم وزراء المالية والزراعة والداخلية والدفاع والتعليم. |
Au cours des attaques qu'elles ont lancées le 17 avril contre le village de Luofu dans le territoire du Lubero, sept personnes, dont cinq enfants, auraient perdu la vie et 250 maisons auraient été totalement incendiées. | UN | وأُفيد أن هجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على قرية ليوفو في إقليم لوبيرو بتاريخ 17 نيسان/أبريل خلفت سبعة قتلى، من بينهم خمسة أطفال، وأسفرت عن إحراق 250 منزلاً. |
Au total, plus de 600 personnes ont été arrêtées et détenues le jour de l'élection ou peu après; 43 chefs de l'opposition, militants et journalistes indépendants ont été condamnés, dont cinq des neuf candidats de l'opposition. | UN | وقد تعرض إجمالاً، أكثر من 600 شخص لإلقاء القبض والاحتجاز في يوم الانتخابات أو بعده بوقت قصير؛ وحُكِم على 43 شخصاً من قادة المعارضة والناشطين والصحفيين المستقلين بينهم خمسة مرشحين من المعارضة من أصل تسعة. |
D'après certaines sources, neuf jeunes, dont cinq au moins étaient âgés de 13 à 17 ans, auraient été persuadés de traverser la frontière, attirés par la promesse trompeuse d'une somme d'argent et de la participation à des festivités, mais ils auraient par la suite été contraints de s'engager dans le groupe armé. | UN | وتشير المصادر إلى أنه جرى التغرير بتسعة ذكور، بينهم خمسة أطفال على الأقل تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة، لعبور الحدود حيث وُعدوا بتقاضي مبالغ مالية وبالمشاركة في بعض الاحتفالات ولكنهم أجبروا لاحقا على الانضمام إلى الجماعة المسلحة. |
6. La population mondiale venait d'atteindre six milliards de personnes au début de l'année 2000, dont cinq milliards vivent dans des pays en développement ou à économie en transition. | UN | 6 - بلغ سكان العالم مؤخرا ستة بلايين نسمة في بداية عام 2000، يعيش من بينهم خمسة بلايين نسمة في البلدان النامية أو في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
8. Le Groupe consultatif du Fonds, composé de sept experts internationaux dont cinq autochtones, est une instance unique qui possède des compétences spécialisées non seulement dans le domaine des droits de l'homme mais aussi dans tout ce qui se rapporte aux peuples autochtones du monde entier. | UN | 8- ولا تقتصر الخبرات المتخصصة التي تتوافر في الفريق الاستشاري للصندوق، الذي يتألف من سبعة من الخبراء الدوليين، من بينهم خمسة من السكان الأصليين، على ميدان حقوق الإنسان فقط ولكنها تشمل أيضا جميع المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية في العالم. |
15. Six des principaux témoins de l'accusation, dont cinq présidaient différentes exploitations agricoles locales, ont déclaré par écrit avoir signé une feuille blanche sur laquelle ils avaient apposé le cachet de l'exploitation sans savoir quel serait son usage final. | UN | 15- وهناك ستة من شهود الإثبات الرئيسيين، من بينهم خمسة يعملون رؤساء لمزارع محلية مختلفة، أدلوا ببيانات خطية تفيد بأنهم وقعوا على أوراق بيضاء وختموها بأختام المزارع دون أن يدركوا الاستخدام المستهدف منها حسب زعمهم. |
Cela étant, le Procureur compte recourir à l'article 11 bis du Règlement dans le cas de 17 personnes inculpées, dont cinq accusés détenus (voir par. 14 et 15) et l2 accusés non encore arrêtés (voir par. 5 et 29). | UN | وبموجب المادة 11 مكررا، يعتزم المدعي العام المضي قدما في قضايا سبعة عشر شخصا وجهت لهم لوائح اتهام من بينهم: خمسة محتجزون (الفقرتان 14-15)؛ واثنا عشر متهما طليقا (الفقرتان 5 و29). |
Le nombre total d'enfants n'est pas connu mais les associations de protection de l'enfance qui suivent les violations mentionnent plus de 30 enfants tués ou blessés dans la capitale pendant cette période, dont cinq décès survenus en mai 2006 qui ont été confirmés. | UN | ورغم أن مجموع عدد الأطفال الضحايا ليس معروفا، إلا أن التقارير الواردة من منظمات حماية الطفل تشير إلى مقتل أو إصابة أكثر من 30 طفلا في العاصمة خلال هذه الفترة، من بينهم خمسة تأكد مقتلهم في أيار/مايو 2006. |
Le 30 mai, un groupe de personnes armées a fait irruption à la mairie de Los Tupes à San Diego (Cesar), et lancé des grenades à fragmentation sur diverses habitations, faisant huit morts dont cinq mineurs. | UN | وفي 30 أيار/مايو، أغارت جماعة مسلحة على منطقة لوس توبِس في بلدية سان دييغو (سيسَر) ورموا قنابل يدوية متشظية على العديد من المساكن. وقد قُتل ثمانية أشخاص، من بينهم خمسة أحداث. |