Le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, Benon Sevan, et le Conseiller juridique, Hans Corell, ont également pris part à ces séances. | UN | وشارك في الجلستين الرئيس التنفيذي لمكتب برنامج العراق السيد بينون سيفان والمستشار القانوني السيد هانز كوريل. |
J'ai nommé comme Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq, M. Benon Sevan, qui me fera rapport directement. | UN | وعيﱠنت أيضا السيد بينون سيفان مديرا تنفيذيا لمكتب برنامج العراق بحيث يكون تابعا لي مباشرة. |
M. Benon Sevan a été chargé, en qualité d’Envoyé spécial du Secrétaire général, de superviser les opérations de recherche et de sauvetage des deux avions de l’ONU, afin de déterminer ce qu’il était advenu de leurs passagers portés disparus. | UN | وتم تعيين السيد بينون سيفان المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻹشراف على عمليات البحث واﻹنقاذ فيما يتعلق بالطائرتين التابعتين لﻷمم المتحدة، وذلك للتأكد من مصير ركاب الطائرتين المفقودين. |
Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment de ce dernier, a adressé une invitation, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, à Benon Sevan, Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة، وجّه الرئيس بموافقة المجلس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بينون سيفان المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق. |
Dans son rapport intérimaire publié le 3 février, la Commission mettait notamment l'accent sur les activités du Secrétaire général adjoint Benon Sevan. | UN | وقد ركز التقرير المؤقت الصادر عن اللجنة في 3 شباط/فبراير، في جملة أمور، على أنشطة وكيل الأمين العام بينون سيفان. |
Deuxièmement, les membres du Conseil réunis le 8 mars en consultations officieuses ont examiné le rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 5 de la résolution 1330 (2000) (S/2001/186 et Corr.1) et ils ont entendu un exposé du Directeur exécutif du Programme Iraq, M. Benon Sevan. | UN | وثانياً، في 8 آذار/مارس، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 5 من القرار 1330 (2000) S/2001/186) و Corr. 1) والاستماع إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بينون سيفان. |
Après avoir pris connaissance de la déclaration que M. Benon Sevan, Directeur du Programme Iraq, a faite le 12 mai 1999, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, au sujet du secteur des médicaments, fournitures et matériel médical, nous avons l'honneur de porter à votre connaissance les faits ci-après : | UN | اطلعنا على البيان الصحفي الذي أدلى به السيد بينون سيفان مدير مكتب برنامج العراق في اﻷمم المتحدة في نيويورك بتاريخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ حول قطاع اﻷدوية والمستلزمات الطبية. وبهذه المناسبة نود أن نبين ما يأتي: |
Deuxièmement, les membres du Conseil réunis le 8 mars en consultations officieuses ont examiné le rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 5 de la résolution 1330 (2000) (S/2001/186 et Corr.1) et ils ont entendu un exposé du Directeur exécutif du Programme Iraq, M. Benon Sevan. | UN | وثانياً، في 8 آذار/مارس، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 5 من القرار 1330 (2000) S/2001/186) و Corr. 1) والاستماع إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بينون سيفان. |
Au cours de son entretien avec le Secrétaire général adjoint, M. Benon Sevan, que j'ai désigné comme Envoyé spécial à la suite des incidents tragiques impliquant deux avions de l'ONU (voir plus loin, par. 8 à 10), le Président a déclaré que l'ONU avait mené à bien les principales tâches qui lui avaient été confiées. | UN | وذكر الرئيس، أثناء اجتماعه مع وكيل اﻷمين العام بينون سيفان الذي أوفدته كمبعوثي الخاص بالاقتران مع الحادثتين المأساويتين اللتين أصيبت فيهما طائرتان تابعتان لﻷمم المتحدة )واللتين يجري تناولهما في الفقرات ٨ - ١٠ أدناه(، أن اﻷمم المتحدة قد أكملت إنجاز مهامها الرئيسية. |